- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
楽しくする 楽しむ でどうでしょうか?
関連するQ&A
- make it の色々な意味について
make it は「うまくやり遂げる、成功する」、「性交する」、「~にたどり着く」、「乗り物などに間に合う」、「日時などの都合をつける」など、色々な意味がありますけど、何で make it でこんな色々な意味になるのですか? 大本のイメージはどんなものなのですか?
- 締切済み
- 英語
- make it a pointの意味を教えてください。
make it a pointの意味を教えてください。 いつもお世話になります。 make it a point は努めてなのか絶対なのかどちらでしょうか? I will make it a point to be with you every free time when you are here. 僕は君がここにいる時暇な時間は一緒にいるつもりでいいでしょうか? どちらにしても自分がしたいという意味ではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Make It Easy On Yourselfの意味を教えてください
Make It Easy On Yourselfの意味を教えてください。take it easyみたいな意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 熟語のmake itとmake good
辞書を見たら熟語のmake itとmake goodはどちらも「遂行する、やり遂げる」とか「成功する」とか似たような意味がでてるんですけど、この2つはどう違うんですか? あるいは全く同じ使い方をしていいんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- make fun of himself の意味を教えてください
雑誌TIMEで次の表現がありました。 ジョージクルーニーのインタビュー記事です。 His strategy for being a movie star is pretty simple, if counterintuitive: he makes fun of himself. "There's nothing self-serving about what he's saying. He has to turn it into a way to make fun of himself." (こちらは、クルーニーがトムクルーズへのコメントとして。 2度 make fun of himself とでてくるのですが、「自分をからかう」では、少し意味が違う気がします。 自分自身を楽しませる というような意味合いでしょうか? 翻訳など仕事されている方など専門家のご意見をいただければうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- make of it
See what you can make of it. というと、どういう意味になるのでしょうか? 「~から何を得るかだな」みたいな感じでしょうか? 頭の中がもやもやしているので、お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- It is a fun. と It is fun. どちらが正しい?
fun は「たのしみ、おもしろみ」という意味で名詞なので fun の前には a が必要だと思うのですが、実際の会話の英文で It is fun. と a の無いまま使われているものを見たことがあるように思います。事実、なぜだか、私の口は It is fun. と覚えています。(間違えて覚えているのかも・・・) 質問(1)どちらも可なのでしょうか。 質問(2)It is fun. が口語だとするなら、レポート提出などで紙に書く場合は、It is fun. は間違った英文として判断され不可になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- "make it home"?
アメリカ人の方からFacebookで頂いたコメントですが、 "I hope you made it home safely, dear." この"make it home"とはどういう意味でしょうか? また、これを文法的に(もし類似の表現などもあればそれも)教えて頂けると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
よくわかりました。ありがとうございました。