• ベストアンサー

英吾の添削をおねがいします。

Smokingというタイトルです。 I don't smoke. This is because I am too young to smoke and it is bad for lungs. The number of places to smoke is decreasing.However,I think that it is good.This is because I don't like cigarette smoke. For now,I will not smoke. cigarette smokeで「タバコのケムリ」と通じるか自信がありません。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taichi_82
  • ベストアンサー率63% (76/120)
回答No.2

こんばんは (2行目) "is decreasing" のところを、"is being decreased" もしくは、"is being reduced" に変えてみたらどうでしょうか。 個人的な趣味で恐縮ですが、"is decreasing" だと自然減的な印象を受けてしまいますので、各種活動の成果として、喫煙場所が減らされてきているニュアンスを表わしたいためです。 The number of places to smoke is being reduced, and I think that it is good. ("However" のところを "and" に変えています) (3行目) 当分はたばこを吸わないつもりだ(将来的にまったく吸わないつもりではない) の意思表示と理解して良いでしょうか? もしたばこを吸える年齢になっても決して吸わないんだという意思を表わされたいのであれば、もう一工夫されたほうが良いと思います。

その他の回答 (1)

回答No.1

はじめまして。 文法的には間違いはないと思います。 強いて言えば「it is bad for lungs」のitをsmoking にすれば文法的によいかと思います。 cigarette smoke=「タバコのケムリ」も問題ないと思います。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/cigarette+smoke/UTF-8/?ref=sa

関連するQ&A