- ベストアンサー
日本語
(装置の調整は全て完了している事とします)→としますの意味はなんですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 思い出せないカタカナ語があります
経済用語なんですが ~装置みたいな感じで、実際そんな装置があるわけではなく、そういったシステムのことを指していた気がします 日銀が貨幣量を調整するみたいな意味だったような気もします どなたか教えてください
- 締切済み
- 経済
- 日本語意味
「nasne、ついに出荷完了。発売から約7年、後継機は未定」https://av.watch.impress.co.jp/docs/news/1198449.html の意味 「出荷完了」は、「発送完了」や「郵送完了」や「宅配完了」や「配達完了」と同じか? なかなか出荷されなかったか? 7年後に届いたか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 日本語
すみません、どうしても思い出せないのでこちらの場をお借りします。 意味としては「圧倒される」と同じようなことですが、見ただけでとても感極まる、感動するような時に使う言葉って何ですか? 使い方としては、「富士山の見える丘に立っただけでも●●でした」とか「ステージに入るなり、その舞台装置に●●された」みたいな。 なんとなく「あっかん」という言葉が頭にあり、辞書で調べてみたのですが、そのような日本語はありませんでしたし・・・。 どなたか、私の頭をすっきりさせてください!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語を教えてください
外国人ですから、以下のセンテンスは何の意味ですか?誰か教えてくれませんか? 「コンフォーカルユニットの照明のみで観察しないと、コンフォーカル効果が薄れますので、一般的落射照明の電源をOFFするか明るさ調整を最低レベルしてください。」 その意味は「コンフォーカルユニットの照明だけで観察しないと」ですか?或いは「コンフォーカルユニットの照明しか観察しないと」?
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- この日本語を訳してください!
こんばんは。 インフルエンザで学校を休んでしまい、この文法と並べ替えがよくわかりません。 どなたか教えてください! ・傘を持っていたならば、あなたは風邪をひかなかっただろうに。 ・2年前に父の助言を聞いていたら、今は幸せだろうに。 どちらも、仮定法過去完了です。 ・その事故はすべての交通を止めるほど危険だった。 (to,was,the traffic, dangerous, stop, the accident, enough, all) 英語訳をよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の日本語の表現
「彼が私たちにすべて話してくれたら、彼の問題解決に取り組めるのだが。」 この文を訳すと、仮定法過去(現在の事実に反対の仮定)の文になります。 しかし、日本語では「話してくれたら」と過去の仮定になっているので、 仮定法過去完了(過去の事実に反対の仮定)と捉えることもできるのではないでしょうか。 「話してくれたら」の「た」という助動詞は、現在の仮定によく使われていますが、 過去の助動詞が現在の仮定の意味になる理由がわかりません。 詳しい方教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の文法を教えていただきたいです
日本語試験のために、真面目に文法を習っています。 下記の宿題を教えていただけませんか。 (説明:「」の中に選択枝から入れたものです) ・文の全体的意味を教えてください(納得できません) ・できれば、「」に対して文法を教えてください (1)役者でもあるまいし、こんなに腹を立てているのにニコニコなんかしていられる「ものですか」。 (2)スイッチの入れ方すら知らない人に、この装置を動かしてみろなんて、よく「言えますね」。 選択したのは「言えませんね」 (3)私がビジネスでこれまでに訪れたことのある国は、すでに50を超えているのでは「あるまいか」 1.あるまい 2.ないだろう 3.ないものか 4.あるまいか (1~4どれでもの使い方がわかりません) お手数ですが、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「すべて使い果たす」 って正しい日本語ですか。
タイトルの通りです。 「すべて使い果たす」って正しい日本語でしょうか。 「使い果たす」は「すべて使う」という意味なので、 「すべて使い果たす」だと、重複になってしまう気もするのですが。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
詳しいご説明ありがとうございます!