- ベストアンサー
「care to share」「would be」とは?英訳をお願いします。
アメリカ人の友人からのメールです。 元々友人を通して知り合い、これまでに何度か会ったことがあり、今 では友人です。 先日「そういえば初めて会った時に・・・」という話題になり、私が 「私は日記をつけてるんだけど、あなたと初めて会った時の事も日記 に書いてたよ。読んでみたらあなたのことを"いい人そうだな"って書 いてたよ」とメールに書きました。 その返事に 「What else does your diary said... care to share with me?? I would be very interested to know!」 と書かれていました。 最初の文は「他に日記になんて書いたの?」ですよね。 でも「・・・」と続いています。この友人はいつも文章の最後を「.」 で区切らず「・・・」に続けて次の文章を書くので、これが区切られ ているのか、続いているのか分からずに翻訳サイトでどちらも試して みましたが、両方ともよく理解できない訳になりました。 とりあえず「・・・」以降の文章の訳を考えてみたのですが「care」 は「気になる」などの意味なので「他に何と書いたのか気になる」な のかとも思いますが「share」については「共有する・分ける」等の意 味は知っていますが、調べてみてもそれ以外の意味でもこの文章に当 てはまりそうなものがありませんでした。 なので「care to share」というひとつの使い方があるのかと思いまし たが、そういう使い方についても見つけることができませんでした。 それから最後の「I would be very interested to know!」ですが、 これも言いたいことは理解できます。 「とても興味があって知りたい」みたいなことだと思いますが 「would be」という使い方を知らなかったので、調べてみたところ 「~になるつもりの、~志望{しぼう}の、自称{じしょう}~」 といったものがありました。 他に例文も見ましたが、この使い方がよく理解できませんでした。 「would be」の使い方と、この文章は具体的にどう訳したらいいので しょうか。 大変長くなって申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
- Yuic38
- ベストアンサー率39% (34/87)
関連するQ&A
- ・・・THERE WOULD BE.
今回もよろしくお願いいたします。 NHKラジオ講座より I'VE LEARNED A LOT JUST IN THE FIRST COUPLE DAYS I'VE BEEN HERE. THERE'S A LOT MORE TO LEARN THAN I THOUGHT THERE WOULD BE. ここへ来てまだ数日だけどすごく勉強になったよ。 思っていたよりも、学ぶべきことがずっと沢山ある。 (質問)文章の最後に[THERE WOULD BE]とありますが、どういう意味でしょうか?必要ないようにも思えますが?使いこなす為に、1~2例文をいただければ、ありがたいのですが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Supposed to be の使い方
Supposed to be の使い方 学校で短い物語を作るのが宿題になったのですが…… Scientists were very surprised and interested because the volcanic was supposed to be dormant. という文なのですが正直、supposed の使い方をまだ、よく知りません。(知らないなら使うなというのは無しでお願いします。) この文の添削をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Would it possible to... と Would it
Would it possible to... と Would it be possible to... の違い。 丁寧な依頼として、○○することはできますか?と尋ねる場合、Would it possible to...という文章が結構あちこちで見られますが、文法的には、Would it be possible to...と、be を入れるのが正しいような気がします。 実際には、beが無くても(沢山の用例があるので恐らく)間違いでは無いのだと思うのですが、be の有無によって意味・ニュアンスに違いがあるのでしょうか? 御教示頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- will be going to
I will be going to see you very soon. (1) He will be going to play tennis at 3pm tomorrow. (2) という文を見たのですが、これらは以下の文章とどのような違いがあるのでしょうか? I will see you very soon. (3) I will be seeing you very soon. (4) He will be playing tennis at 3pm tomorrow. (5) will be going to ~ と、will be ~ing の違いを教えてください。 そして、(1)(3)(4)、(2)(5) はそれぞれどのような意味合いになるのか教えて頂けると有難いです。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It would be like me to
This morning my work email brought a message from a woman I haven’t seen in more than five years. We worked together (different departments, same university) in early 2011. At first I thought the email was a mistake—meant for someone else with my name—because I didn’t recognize the sender’s name. But then I remembered her. She and I had lunch or dinner together a couple of times when I lived in that city, and we talked about work stuff; both of us were from someplace else and neither had many friends there. It wasn’t what I would call a friendship. Her email says that she is coming to my current city for a particular art exhibit and that she would like to see me (maybe catch the art show together), and asked whether I would be interested in meeting when she’s here. I’m not. I remember so little about her. After all this time, do I owe her a reply? In fairness to her, I probably said something like, “If you ever come to [my city], let me know.” It would be like me to issue such an invitation never thinking she’d take me up on it. It would be like meはどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Would be confessing について
添付ファイル文章の would be confessing at a moment と so 、(両方とも赤マーカーがつけられた) の理解ができないです。 at a moment をどう理解すればいいのかわからないです。 would be confessing の理解も分からないです。 また、soは単なる強調なのか、 前言の代用なのか分からないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I'd be glad to .について
I'd be glad to .について I'd be glad to.は「喜んでいたしましょう」を英訳したものとして載っていたものです。 I'd=I wouldだと思うのですが、なぜwouldが使われているのでしょうか。 わかる方、回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
こんにちは。 大変分かりやすい説明をありがとうございました。 全体的にとてもよく理解できました。 特に「care」の使い方については、私も英語を学んでるうちに、英文 には時々「意味が転じる」ものがあるのだ、と知る機会が過去にあ り、今回教えていただいた「意味が転じる」という事が、大変分かり やすく教えていただいたので、より深く理解することができました。 ただひとつ分からないことがあるのですが・・・ 同じような意味を持つものとして「mind」を教えていただきました が「mind」の例と「Do you care to~」についての使い方の違いが よく分かりませんでした。 「care」と「mind」の意味をそれぞれ見てみましたが、はっきりとし た違いが分かりません。 これはどのように違い、どのように使い分けたらいいのでしょうか? よろしかったら補足回答をお願いできないでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。