- ベストアンサー
HAVEがつくと・・・
Ganbatteruyoの回答
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 基本的はA Happy New YearはHave a Happy New Year, I wish you A Happy New Yearの略なんですから、同じ意味になるということですね。 つまり、一年間happyなNew Yearであることを示しているわけです。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
関連するQ&A
- have=持つ という考え方
have=持つ という考え方は捨てた方が良いのでしょうか? have a restひと休みする have a chat withおしゃべりせる have a tryやってみる など、持つという意味が全くないように思えます。 皆さんはどのようにhaveを考えていますか?
- 締切済み
- 英語
- 存在を表すhaveを教えてください
When you are kid(children) Do you have good JR train in Japan that five(30 year ago)? 上記はあずさ車内で友人が僕に尋ねた質問ですが、 意味が判らないので、しかたなくメモに書いてもらったものです。 どうも「あなたが子供の頃、日本にこんないいJR列車はありましたか?」と尋ねたかったらしいのですが、haveにこんな存在を表す意味があるのでしょうか?thereでは無いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳お願いします。
アメリカ人の友人から、have a pod new year and catch up with you laterといわれました。 どういう意味わからないです。 日本語への通訳をお願いします。
- 締切済み
- 恋愛相談
- 年賀状で使う英語の挨拶文
年賀状印刷を頼もうと、とあるカタログを見ていたところ、 印刷サンプルの英語文面で、 HAPPY NEW YEAR 2007 I wish you happiness. Have a wonderful year! と印刷されておりましたが、2行目の「I wish you」の あとに「a」は付かないのでしょうか?それともこの場合 「hapiness」は複数形という意味なのでしょうか? あまり聞いたことのない言い回しだったものですから、 こちらで質問させて頂きました。どなたか回答頂ければ 幸いです。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- have wanted ~ sinceという言い方
「父は新しいテレビを去年から欲しがっている。」って英訳すると、 My father has wanted a new tv since last year. となりますか?なんかへんにおもうんですが…。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
A HAPPY NEW YEARは略してあったんですね、これですっきりしました。ありがとうございました!!