• ベストアンサー

英語訳を教えてください。

noname#4228の回答

noname#4228
noname#4228
回答No.3

two million, seven hundred and forty-three thousand, four hundred and sixty-three one million, one hundred and forty-eight thousand, six hundred and twelve

calbonara
質問者

お礼

素早いご返事ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語 訳

    画像の英文の1~4の訳が分からないのでお願いいたします。

  • 英語 訳

    画像の英文の2のwithとitsはどのように訳せばいいのですか?お願いします。

  • 英語 訳 お願いいたします

    画像の英文なんですが、いまいち訳しても分かりません。だいたいで構いませんので、訳してください。お願いいたします。 Anから、hexaneまでです。

  • 英語 訳 お願いいたします

    短い英文ですが、いまいち意味が分からないので、お願いいたします。A free からasまでです。

  • 英語 訳 お願いいたします

    画像の英文なのですが、どのようなことが書かれているかを知りたいので、訳して下さる方いらっしゃいませんか。お願いいたします。PolymersからXnまでです。

  • 英語の訳

    訳が分からない英文があります。英語が得意な方翻訳お願いします。

  • 英語 訳

    画像の英文を訳すると、どのような意味になりますか?ThisからLightまでです。

  • 英語 訳 お願いいたします

    画像の英文のCelluloseからmaterialまでの訳をだいたいで構いませんので、訳してください。お願いいたします。

  • 英語の訳

    The baptism itself is when I take holy water. この英文の構文がまったく理解できません。洗礼は私が聖水を手にして行うんですと訳すそうなのですが、whenが関係疑問詞で、洗礼それ自体は私が聖水を使うときです としか訳せません。こんなあいまいな表現の英文が普通に使われるのでしょうか?もっとわかりやすい表現があると思うのですが

  • 英語 訳

    TOEIC公式問題集の英文です。 Mr. Gallagher has made what could have been a dry book into one that is interesting and enjoyable. Gallagher氏は無味乾燥になりがちな本を興味深く楽しめるものにした。 この英文の訳し方がわかりません。 ここでのcouldはどうのような訳し方をするのでしょうか? 教えてくださいm(_ _ )m

専門家に質問してみよう