• ベストアンサー

英語訳を教えてください。

Ganbatteruyoの回答

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 これはまさか、何かのクイズじゃないですよね。 <g> Two million seven hundred forty three thousand four hundred sixty three. One million one hundred forty eight thousand six hundred twelve. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

calbonara
質問者

お礼

クイズではないのです、間違いが許されない物でしたので確実な事が知りたかったのです、助かりましたありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語 訳

    画像の英文の1~4の訳が分からないのでお願いいたします。

  • 英語 訳

    画像の英文の2のwithとitsはどのように訳せばいいのですか?お願いします。

  • 英語 訳 お願いいたします

    画像の英文なんですが、いまいち訳しても分かりません。だいたいで構いませんので、訳してください。お願いいたします。 Anから、hexaneまでです。

  • 英語 訳 お願いいたします

    短い英文ですが、いまいち意味が分からないので、お願いいたします。A free からasまでです。

  • 英語 訳 お願いいたします

    画像の英文なのですが、どのようなことが書かれているかを知りたいので、訳して下さる方いらっしゃいませんか。お願いいたします。PolymersからXnまでです。

  • 英語の訳

    訳が分からない英文があります。英語が得意な方翻訳お願いします。

  • 英語 訳 お願いいたします

    画像の英文のCelluloseからmaterialまでの訳をだいたいで構いませんので、訳してください。お願いいたします。

  • 英語 訳

    画像の英文を訳すると、どのような意味になりますか?ThisからLightまでです。

  • 英語の訳

    The baptism itself is when I take holy water. この英文の構文がまったく理解できません。洗礼は私が聖水を手にして行うんですと訳すそうなのですが、whenが関係疑問詞で、洗礼それ自体は私が聖水を使うときです としか訳せません。こんなあいまいな表現の英文が普通に使われるのでしょうか?もっとわかりやすい表現があると思うのですが

  • 英語 訳

    TOEIC公式問題集の英文です。 Mr. Gallagher has made what could have been a dry book into one that is interesting and enjoyable. Gallagher氏は無味乾燥になりがちな本を興味深く楽しめるものにした。 この英文の訳し方がわかりません。 ここでのcouldはどうのような訳し方をするのでしょうか? 教えてくださいm(_ _ )m

専門家に質問してみよう