• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スーパーで使う英会話)

スーパーで使う英会話

このQ&Aのポイント
  • 食品レジの仕事をはじめたばかりで英語が全くできないため、スーパーで使える英会話フレーズが知りたいです。
  • スーパーでの英会話フレーズを教えてください。私は食品レジの仕事を始めたばかりで、英語が苦手です。
  • スーパーで外国の人と会話する時に使える英会話フレーズを教えてください。食品レジの仕事を始めたばかりで、英語を話せません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

>下記の英文でよろしいですか? 次のように言うと分かりやすいと思います。( )内は文字どおりの意味です。 1. 1-1 Here, please.(ここに・どうぞ。) 1-2 Put the money here, please.(その・お金を・ここに・置いて・ください。) 1-1を言ってもまだ分からなければ1-2のように言えばいいと思います。1-2は少々露骨ですが意味は明瞭です。 2. 2-1 Do you eat it [the ice cream] right now?(それ[その・アイスクリーム]を・今・すぐ・食べますか。) 2-2 Do you eat it [the ice cream] soon?(それ[その・アイスクリーム]を・すぐ・食べますか。) itで分かりにくければその代わりにthe ice cream のように名詞で言うのがいいと思います。 「一般的に食べるという動作をする」という意味ではなく「今目の前にある品物を食べる」という意味だよということをはっきりさせるために、itやthe ice cream などの目的語があった方がよいと思います。 soonは「すぐに」という意味ですが、これは「今すぐに」から「2~3年のうちに」くらいまでのかなり幅の広い時間帯を指す言葉なので、「今すぐに」食べるかと聞きたいのならright nowが紛らわしくないと思います。「2~3時間のうちに」という意味で言うのであれば、2-2がいいと思います。 willやbe going to を用いると「未来に食べますか」、「食べるつもりですか」のような意味になってしまうので、これらは用いません。 3. 3-1 Do you need dry ice?(あなたは・ドライアイスを・要りますか。) 受動態は受動態にする必要が特にある場合以外は、複雑なので、一般に用いません。3の場合は、わざわざ受動態にする必要が何もないので、能動態で言います。 dry iceにsome、anyは付けません。some、anyは「いくらかの」という意味であり転じて「適量の」という意味ですが、3の場面ではわざわざ「適量の」と言う必要がないからです。店員が差し出すドライアイスは「適量」であるに決まっているからです。 4. 4-1 Just a moment, please.(ほんの・1瞬・どうぞ。) 4-2 Just a minute, please.(ほんの・1分・どうぞ。) 店員と客との会話は簡単で間違いがないのがいちばん大切なので、pleaseは文末に置くのがよいと思います。 a little は「物の量が少し」という意味であり時間の長さについては用いないので、その代わりに4-1、4-2のように言います。4-1はすぐすむと思ったときに用い、4-2は少し時間がかかると思ったときに用います。文字どおりに「瞬間」と「1分」という意味ではありません。 waitを4-1、4-2の文頭の置けば命令文になり意味はよく分かりますが、店員と客との会話は簡単がいちばんなので、waitは言わない方がよいと思います。 5. 5-1 We close at 9 p.m. 日本語では「閉店」が主語ですが、それを英語にするとclosing timeのような長い言葉になるため言いにくい(言うのに時間がかかる)ので、普通はweを主語にして言います。 未来のことですが、いつも毎日繰り返している動作なので、willやbegoing toを用いないで現在形(close)で言います。 24時制の言い方は、軍隊や警察など特別の職業の人以外は普通は用いません。 9 p.m.は「ナインピーエム」と読みます。 6. 6-1 Are you on a trip?(あなたは・旅行・の上に・いますか。) 6-2 Are you on a sightseeing trip?(あなたは・観光・旅行・の上に・いますか。) 主語はyouで言うのが分かりやすいと思います。 tripやsightseeing tripの代わりにtravel(旅行)やjourney(旅行)もありますが、これらは難しい言葉なので用いない方がよいと思います。 7. 7-1 Have a nice trip.(よい・旅行を・持ちなさい。) 7-2 Have a nice day.(よい・1日を・持ちなさい。) itを主語にするとそのitが何を指し示しているのか分からないので、命令文で言うのがいいと思います。 enjoyでも言えますがあらたまった感じになるので、店員が言うには少し不向きだと思います。 8. 8-1 Where are you from?(あなたは・どこ・から・ですか。) 8-2 What country are you from?(あなたは・どんな・国・から・ですか。) comeを使っても言えますが、be動詞の方が短くてすむので、普通はbe動詞で上のように言います。 疑問詞の前に何か言葉があると疑問文だということが分かりにくいので、fromはできるだけ文末に置くのがよいと思います。 8-1のように言うと相手がTokyo.(東京だよ。)のように答えるかもしれません。そのときは8-2のように言えば「国を聞いているんだ」と間違いなく伝わります。 9. 9-1 The b-1 level.(地下1階。) 9-2 The first basement level.(地下1階。) 普通は9-1のように言いますが、9-1で通じなければ9-2のように言えばいいと思います。9-2は長ったらしいですが、意味が明瞭な言い方です。 b-1あるいはbasementだけで地下だということは分かるので、undergroundは不要です。 b-1は「ビーワン」と読みます。bはbasementを、1は「1階」を、意味します。 Where's the parking lot?(駐車場はどこですか。)のように有場所を聞かれた場合は、9-1、9-2のようにいうとぶっきらぼうなので、9-3、9-4のように主語、動詞を付けて言った方がいいと思います。 9-3 It's on the B-1 level.(地下1階です。) 9-4 It's on the first basement level.(地下1階です。) 10. 10-1 You can't use this card. It's broken.(あなたは・この・カードを・使えません。それは・壊れて・います。) 一般に、簡単に言うために、特に受動態にする必要がある場合以外は、能動態で言います。10の場合は、わざわざ受動態にする必要が何もないので、能動態で言います。 You can't use this card. だけでは、相手が必ず「なぜ?」と聞いてくるので、前もってIt's broken.を付け加えておくとスムーズだと思います。 11. 11-1 Sorry, I don't understand.(すみません・私は・分かり・ません。) 11-2 Pardon?(許せ?) 11-3 Excuse me?(私を・許せ?) 会話なので、11-1のように短縮形で言うのが自然だと思います。 I don't understand.だけだと「言ってることが分からないねえ」のような横柄な感じにも取れるので、最初にsorryと言っておくのがよいと思います。 11-2は、「もう1度言ってください。」という意味です。当然「分かりません」という意味を言外に含みます。「分からない。もう1度言ってくれ」と言いたい場合に言う言葉です。 11-3は、11-2の丁寧な言い方です。普通は11-2のように言います。 11-2、11-3は、末尾を上昇調で言います。

noname#109211
質問者

お礼

私のような質問に答えて頂きありがとうございます。 店員の立場で解説していただけているので 大変参考になりました。 早速、実践できるようコピーを取って勉強しています。 皆さん時間をさいて下さり ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#63949
noname#63949
回答No.2

1.Put the money here,please. 2. Are you going to eat at once? 3. Do you need some dry-ice to keep your ice-cream? 4. Wait a moment,please. 5. We close at 9 pm.(英語圏では24時間制の言い方は普通しません。) 6. Are you on a sightseeing? 7. Have a nice journey. 8. What country do you come from? 9. Basement floor one. 10. You can't use this card. 11. I'm afraid I can't grasp what you said. しかし、外人と言っても英語を話さない外人の方が多いわけだし、 英語を話す外人だけを特別扱いする必要もないような気がします。 結論から言えば、ブラジル人などの英語の話せない外人と同じように扱えばいいですよ。 私もファーストフードの店でバイトしたことがあるんですが、アメリカ人よりもブラジル人とかペルー人とか英語の話せない人が多く、こっちで英語を話すと向こうも英語で更に話しかけてきて理解できなくなるので、店長からも無理に英語を話す必要はないと言われましたので、日本語で通すことにしたことがあります。

noname#109211
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >こっちで英語を話すと向こうも・・・ はい。そうですね。 今の仕事を機に片言の英語でも話せたら・・と思い質問させていただきました。 最近、外人さんを受付するのが楽しいと思えています。 回答はコピーを取って 参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.1

こんにちは。 この質問、前にもありませんでしたか? 消されてしまったのかしら・・・? 1.こちらにどうぞ(お金を入れるお皿に入れて欲しい時) Could you put money here, please? 2.すぐ食べますか?(アイスクリームを買っている時) Are you going to eat them soon (now)? 3.ドライアイスは要りますか?(アイスクリームを買っている時) Do you need some dry-ice for your ice-cream? 4.少々お待ち下さい Just a moment, please. Hold on a second. 5.閉店は21時です We'll be closed at 9pm. 6.旅行ですか? Are you on the vacation? 7.楽しんでくださいね(観光で来ている時) Have a great trip. Have a wonderful time in Japan. 8.何処の国から来ましたか? Where are you from? 9.地下一階 First floor in basement. 10.このカードは使えません(クレジットカードが磁気不良の時) 合ってます。 11.分かりません(話し掛けられた内容が理解できない時) I don't understand what you said.

noname#109211
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 先日の質問の仕方が良くなかったようで すぐに消されてしまいました >< 回答はコピーを取って 参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

関連するQ&A