• 締切済み
  • 暇なときにでも

英作文の問題です

「何事もやってみるまでは、その難しさは分からないよ」 この文の英訳ですが、2つ考えてみたのですが、どうでしょうか。 英語として無理はないでしょうか。 It is not until you actually do anything that you realize it's difficulty. It is not until you try doing anything that you realize how difficult it is. よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数46
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2

1つめの作文のit'sはitsに直すべきです。 それから2つの作文に共通することですがrealizeよりfindを用いて書き換えることをおすすめします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

   どちらも通じると思います。    Until you try, you don't know what you can do. とも。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英作文の添削をお願いします。

    ・人間の命に限りがあるとの意識が出てきたときに、人生を大切にする姿勢が生まれる。(※~という意識が出てくる realize that S V) It is not until you realize human beings cannot live forever that you come to appreciate(treasure?) your life. that が文中に2つあるとなんとなく気持ち悪い気がしたので、realize の後の that は省きました。 何方か添削お願いします。

  • 自由英作文 

    阪大の自由英作文です。添削おねがいします 問 子供から大人になるというのは人生においてどういう時だと思いますか。理由とともに70語程度の英文で書きなさい (30点) I think that when you get a job, you can become an adult. Working teaches you a lot of things.First, you can learn the importance of money. It is not until you earn money by yourself that you find how difficult it is to make money.Second, You can learn the importance of human relations. Workplaces are the best place to interact with others. Then, I am sure that you can become an adult in the true sense through the work.  

  • It is not until

    It is not until you lose your health that you realize its value. という文がありますが、この not until の代わりに not before としてもいいような気がするのですが、検索してもあまりないようです。間違いだとすればどうして間違いなのでしょう?

  • 強調構文

    我々は失うまで大切な人に気付かないものだ。 私はit is not until we lost it that we realize the most important person. 強調構文を用いてこうしたんですが これをit is until we lost it that we do not realize the most important personにしたら意味は逆になりますよね??

  • 英作文の添削をお願いします。

    ・人間の命に限りがあるとの意識が出てきたときに、人生を大切にする姿勢が生まれる。(※~という意識が出てくる realize that S V) When you realize that human beings cannot live forever, you become try to love your life. 言いかえた別のパターンも示して貰えたら嬉しいです。 宜しくお願いします。

  • 英語の訳をお願いします

    It is not good when you are so afraid that it keeps you from doing anything. この文章の訳が全然分からないので、文法の解説を含めて訳をしていただきたいです。

  • 英作問題解答例に関して二点質問があります

    【問題】 言葉はあまりに身近にあるので、その存在を忘れてしまうことさえある。しかし、病や事故などで言葉に 不自由を感じるようになって、初めてその存在の大きさに気づくことがあるだろう。 【英訳し易いように変えた日本文】 言葉はあまりになじみ深いので、私たちはそれを忘れてしまうことさえある。しかし、病や事故のために 言葉をうまく使えないようになって、初めてそれがいかに大切かに気づくだろう。 【解答例】 Language is so familiar to us that we even forget it. But it is not until you cannot use it well because of illness or accident that you realize how important it is. 問題、解答例等は上記のようになっていました。 一つ目の質問は、accident に冠詞を付けて、an accident にする必要はないのでしょうか。 二つ目の質問は、第一文で we が使われているのですが、なぜ第二文は you となっているのでし ょうか。we または you で統一はできないのでしょうか。 分かる方がいらっしゃいましたら回答よろしくお願いいたします。

  • どう解釈すればいいのでしょうか?

    どう解釈すればいいのでしょうか? It's not how many you catch that counts. It's how you do it. よろしくお願いします。

  • 英作文

    「彼が息子を自慢するのは最もである」 という和文ですが,解答において,may well は現代あまり使われていないとかいてあって,解答例には, It is not surprising that~とあるのですが, It is natural that he is proud of his son. でも言いと思いますか?

  • 英作文

    「どの位雨が降っていましたか?」how much did it rain?という質問に対して 「外でその作業が出来るくらいだったよ」it was to the extent that I could do it outside. it is to the extent that の使い方はこんな感じであっていますか?