• ベストアンサー

時間があるとき

ninnnnikuの回答

  • ninnnniku
  • ベストアンサー率41% (47/114)
回答No.2

昔、英語 native の友人からのメールで、"~ whenever you are free to do so."という表現を見ました。 なるほどぉ、うまい言い方があるもんだなぁ、と感心していたら、彼女に「それって決まり文句じゃない?」とツッコまれて、う~むそうだったのかー、とうなったことがありました。 whenever you are free to do so これも社交辞令かもしれませんが、個人的には好きな表現のひとつです。 1)~3)の中から選ぶなら・・・やっぱ2ですかね。理由は#1の方と同じです。いや、結論は違うようですが(^^;) あと、3)の「a を the にすると」ですが、意味合いはまるで変わると思います。どう変わるのか・・・うまく説明できないのですが。

kiki042
質問者

お礼

回答ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • どうい言えばいいですか?

    どう言えばいいのか教えてください。ちなみに電話で言います・・・ *ヘルメットが入荷したってっ。   *で価格は2万8千円位だってさ・   *で 15日から18日までお店はお休みだって~ *時間が出来たら行ってみてねっ。 *私に手伝う事があったら知らせてね。 *ぴったり合うといいねっ。 *また時間が出来たら連絡頂戴ね。 *ご飯でも食べに(のみにでも)行こうよ! 私なりの英語・・・ *It arrived of your helmet at sope today . *price is (2万8千円位ってどういうのでしょうか??) *Why don't you go there when you get a time .. (?? オカシイ 絶対おかしい。。。)  *let me know if I can help you somethings .. *I hope it will be fit well . well *please call me ( will ? Can ? you call me のほうがいいですか?)?? when you have a time ... *please keep in touch when you have a time . *let's go to dinner or drink ! ^^: ^^: かな~り 公開にはお恥ずかしい私の英語です。。 呆れずびしびし 教えてください! お願いしますぅ・・・

  • ニュアンスのちがいを教えてください。

    You can get a promotion when you finish the project. と You can get a promotion when you have finished the project. この二つの文のちがいを教えてください。また、現在完了形は過去の一時点から現在までことを示すので、理解しにくいです。よろしくお願いいたします。

  • どうしても訳せませんでした

    すみません、どうしても英語にできません、教えてください。 「前回、いつまで忙しいかきいたらあなたはいつもと答えた。 だからあなたが時間ができたらメールがくるとおもってた。 私からいつメールしていいのかわからないし。 でもあなたからメールはこなかった」 ...you told me that you are always busy. so I thought when you have time you email me.  ......but never...... わかりません  すみません教えてください。翻訳機とかではなく英語がわかるかたおねがいします

  • hit me up when you have the chance

    質問ですが、しばらく連絡を取っていなかった(私ができなかった)人とのメールで、 i thought you forgot about me, its been a long time. i hope you have been doing ok. hit me up when you have the chance と入ってきました。これに対し、 ごめんね、色々忙しくて・・・  ということを言いたいのですが、 Im really sorry, I was busy for .... ではなんか簡単すぎます。もっと気持ちのこもった表現はないでしょうかお願いします。  あと、忘れたかと思ったということにたいし、忘れないよ といいたいのですが、いい表現はありませんでしょうか?軽すぎず重すぎずな表現がいいのですが・・・おねがいします

  • アメリカ人にメールを送ったのですが、勘違いされているようです。

    先ほど英語の先生に以下のメールを送りました。 私の言いたい事は、来年アメリカに1ヶ月いく予定だという事を伝えたかったのですが、先生はすでに私がアメリカにいるという認識でいるようです。語学力がないので、以下の文章を訳して頂けませんでしょうか。 また、再度その事を伝えたいのですが、どのような文章を書けばよいでしょうか? すみませんが、アドバイスお願いします。 ◆私のメール I am studying now. because My mother told me to go to America for 1 month. ◆先生のメール I am happy that you are going to America for a month--I hope that you have a good time and that you learn a lot. Just email me when you get back and tell me when you want another lesson with me. Take care and Happy New Year.

  • Stey strong

    Stey strong とメールに書かれてあったのですが意味は調べたのですがわかりませんでした 信念を持ってというようなことがいいたいのでしょうか?  あとほかにわからない箇所があります It seems, however, that it works well enough to use email. when you get the chance. GETだからチャンスをもらう 得るみたいなことかな? WHENなのでチャンスのときみたいなこと?この前の文は私はあなたにたくさん質問しますとなっています。 それに答えてくださいの次の文です。

  • messege の 内容

    すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank you. と。 わからないのは Please respect me by giving me some time. と But you need some time to get over me. です。 どうか教えてください。

  • 英文の内容がわかりません。

    I can promise that i will think happy thoughts of you and might email you. if you ever need me for a dinner or a email or... you have but to ask. 私はあなたのうまいつきを考えて、あなたに メールするかもしれないと約束することが できます。 もしあなたが夕食かメールかその他の事で 私が必要とするなら、あなたはできますが、 しかし何がしてほしいのか尋ねさせて 下さい?? どこからどう訳していいのか、どういう気持ちで言ってる のかくみとれません。 少し省略してかいていますが、どなたか教えていただけます でしょうか?  宜しくお願いします。

  • 英作文の添削願います。

    英検準一級の過去問より。 (1)フリーター"freeters"がなぜ増えるのか (2)就職前に海外旅行をすべきか (3)職業選択にもっとも重視することは何か に対するEメール上の返答です。(100字くらいで書きます。) Dear Michelle, Thank you for your mail. I have read the article about "freeters". The reason this trend is occuring is for bad economic condition. They want to work full time. But They can not get a full-time job in this condition. So, They choose to have a part time job. I think people should travel before starting career. Once you start career, you can not go abroad for a long time. Finally,the most important factor when choosing a career is whether you can get much pay. If you become rich , you can live happily. Keisuk 以上です。他の問題では8割以上取れますが、英作は相当やばいと思っています。英作がこのレベルではやっぱ受かりませんかね・・・。

  • 英語訳を教えてください。

    ホームステイ先へ手紙を書くためどうにか本に載っているのを引用したのですが書きたいのに分からないのがあるので教えてください。 「もし時間がありましたらメールください」というのはなんて書けばいいでしょうか?初めてそのホームステイ先へ行くのでその前に手紙をと思ってます。If you have a time, please send me E-mail.ではおかしいですか??