- 締切済み
英語のことわざ?
sanoriの回答
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1
こんにちは。 ネットの中をあたりましたけど、 どうも、日本人が作った言葉のようですね。 (それに、knows を know に間違えていますし。) 意味(解説)みたいなのは、こちらのブログの中に書かれています。 (07.12.22 00:14) http://blog.livedoor.com/t/%CC%EE%C2%BC%B7%B1%BB%D4 http://blog.livedoor.jp/martin0406/archives/50943667.html
回答 全件
関連するQ&A
- 英語のことわざ
「人のふんどしで相撲を取るな」的なことわざで、意味が同じような英語のことわざをご存知の方はいらっしゃいますか?よろしかったら教えて下さい。お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英語のことわざ?がわかりません。
マッキントッシュプラスに載っていた文章が分かりません。どうやら、英語のことわざっぽいのですが、自分で探してもわかりません。優秀な方、是非教えて下さい。よろしくお願いします。How razorback-jumping frog can level six piqued gymnasts!
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語の諺について教えてください
英語の諺に A new broom sweeps clean. 新任者は弊風一掃に努めるものだ。 というのがありますが、実はこの諺は正式には"but~"と続きがあるらしいのです。 その続きと意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のことわざについての質問
なにかを行なう前にずっと心配をしていて、でも行ってみたら心配するほどのことでもなかったということを日本語では「杞憂」と言いますが、それに対応する英語のことわざは何になるのでしょうか?普通の文章ではなく英語のことわざで対応するものを探しています。お手数ですがどうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語