• 締切済み

英語のことわざ?

ichiromariの回答

回答No.2

rights は複数形で、真相 本来の状態 という意味になります。 直訳すると あなたの選択はあなたの本来の姿を知るようになる となります つまり、人間というものは、その人がどういうものを選ぶかによって、その人の人間性が分かる、といっているのだと思います

関連するQ&A

  • 英語のことわざで

    「大事なのは長く生きることではなく、どのように生きるかだ」といった意味合いの英語のことわざはありますか? ことわざでなくても、意味合いが伝わればかまいません。外国の友達が、飼っていた猫を失ってとても悲しんでいるので、少しでも慰めになればと思っているのですが、私の下手な英語で直訳してしまうと無機質に感じられてしまって上手く伝わらないと思うのです。 どうかよろしくお願いいたします。

  • 英語ことわざ

    ゴルフ用の帽子に何か英語のフレーズを入れようかなと考えています。ゴルフにちなんだ英語ことわざや『行く先はボールに聞いてくれ!』みたいなフレーズがあったら教えていただけないでしょうか? Putt with your ears!(パットは目で追うな!)はいかが思われますか?

  • 英語のことわざ

    「人のふんどしで相撲を取るな」的なことわざで、意味が同じような英語のことわざをご存知の方はいらっしゃいますか?よろしかったら教えて下さい。お願いいたします。

  • 英語のことわざ

    日本の一石二鳥のように、英語で「有名もしくは一般的に使われることわざ」ってどんなものがありますか?ついでにそのことわざの意味も教えていただけるとありがたいです。

  • 英語のことわざ?がわかりません。

    マッキントッシュプラスに載っていた文章が分かりません。どうやら、英語のことわざっぽいのですが、自分で探してもわかりません。優秀な方、是非教えて下さい。よろしくお願いします。How razorback-jumping frog can level six piqued gymnasts!

  • 英語のことわざ?

    英語のことわざ? making flippy flappy とはどういう意味ですか?

  • 英語の諺について教えてください

    英語の諺に A new broom sweeps clean. 新任者は弊風一掃に努めるものだ。 というのがありますが、実はこの諺は正式には"but~"と続きがあるらしいのです。 その続きと意味を教えてください。

  • 英語のことわざについての質問

    なにかを行なう前にずっと心配をしていて、でも行ってみたら心配するほどのことでもなかったということを日本語では「杞憂」と言いますが、それに対応する英語のことわざは何になるのでしょうか?普通の文章ではなく英語のことわざで対応するものを探しています。お手数ですがどうぞよろしくお願い致します。

  • 英語の諺

    When opportunity knocks, answer the door. 英語の古い諺らしいのですがどんな意味なのでしょうか? 好機を逃すな!みたいな感じですか?

  • 英語のことわざ

    英語のことわざで、「最後の一つを遠慮する」という意味のものを教えてください。 例えば、みんなでお菓子を食べている時に最後の一つを誰も手を出さないような状態です。