• ベストアンサー

綺麗な日本語に添削していただけないでしょうか

MockTurtleの回答

回答No.5

白蘭花ですか‥。 私はその花を見たことがありませんが、日本と中国が戦争をしていた時代の1939年に、日本では『白蘭の歌』(詞:久米正雄 曲:竹岡信幸)いう歌が大ヒットしました(歌の舞台は中国です)。その中にこんなフレーズがあります。 かぐわし君は 白蘭の花 きっと、とてもよい香りがするんでしょうね ( ^^ さて、ご質問への回答です。 > 1.「来る来る」と「行く行く」の動詞の重ね方で人が絶え間なく > 来ると絶え間なく離れる姿を表現したいのですが、伝わったのでしょ > うか。 伝わることは伝わりますが、「雨はふるふる」と「人が来る来る」では、かなり事情が異なります。芳しい白蘭をテーマとする詩には似つかわしくない気がします。これは、どちらかと言えば行進曲向きのフレーズですね。 『東京五輪音頭』(詞: 曲:古賀政男 1963年)という東京オリンピックのテーマソングがあるのですが、その中で使われています。 -------------------------- 飛んでくるくる 赤とんぼ ヨイショコーリャ 赤とんぼ -------------------------- 至ってありきたりですが、ここは ・街の方々から人が集まって来る ・街のあちこちから人がやって来る ・思い思いの方向へ去って行く ・再び街のざわめきの中へともどって行く などの方が無難でしょう。 > 2.「酔う」と「酔った」のニュアンスはどのように違うのでしょ > うか。 助動詞「た」は使われ方によって過去、完了、存続・状態、詠嘆・強調などの意味を表します。この詩の中の「酔う」を「酔った」にした場合はニュアンスと言っても単に過去形になるだけですが、他の部分とのバランスが悪くなるので現在形に統一した方がよいと思います。 > 3.「流されてゆく」と「流されていく」の響きはどちらがよいの > でしょうか。歌詞によく「てゆく」を見かけるような気がします。 響き的に大差はないと思います。 > 4.「集中線を描く」で線から点へのイメージを作りたい、「放射線 > を描く」で点から線へのイメージを作りたいと思います。イメージは > 伝わったのでしょうか。 確かにこれらの言葉にそういうイメージはあります。 ただし、これはあくまで私の感想ですが、「集中線」にはいかにもデザイン用語的な味気なさを覚えます(この言葉は一般にはあまり使いません)。 また、「放射線」は医療機器や核兵器を連想してしまい、詩というより科学雑誌の記述を読んでいるような気分になります。いずれにしても、花の詩にはちょっと‥ という感じです ( ^^;

1mizuumi
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。「人が来る来る」は確かに「雨はふるふる」の下手な真似をしたと思います。ご意見いただき大変嬉しいです。助かりました。『白蘭の歌』は知りませんでした。ご紹介ありがとうございます。『東京五輪音頭』の中に使われている赤とんぼの用例は参考になりました。1963年東京オリンピックのDVDを持っております。まだ白黒の画像ですが、あの時代の雰囲気は伝わってきました。「集中線」と「放射線」の感覚は大変参考になりました。やはり伝わりにくいのですね。本当にありがとうございました。

1mizuumi
質問者

補足

>街の方々から人が集まって来る 「方々」と「あちらこちら」と比べると、どちらが堅苦しいのでしょうか。

関連するQ&A

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(私の話す日本語)

     日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、作文の練習をしています。私の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。    私の話す日本語  先週、日本人の同僚に私の話す日本語に点数をつけてもらった。80点だと言われた。私もたぶんこのぐらいのものだと思った。  同僚の話によると、99点と採点された中国人もいた。その人の日本語はもうてっきり日本人が話すものだと思っていた。日本に住んだことがある人らしい。  私の問題は、伝えたいことは一応日本語で表現できるが、同じ意味を表すのに、ネイティブスピーカーはたぶん別の言い方を選んで表現することだ。  私は日本人の話す生粋の日本語をたくさん聞いて、真似すると考えた。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(目玉焼き)

     日本語を勉強中の中国人です。作文の練習をしていますが、自分の書いたものに自信がなく、自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「目玉焼きには特別の( )がある。回り【が】焦げている、真中の黄身【が】流れているの【は】好き。回り【は】白っぽく、真中の黄身【は】固まっている目玉焼きを見ると、どうしても「うーん・・・」と思ってしまって食欲が出てこない。」  特に、次のような点で疑問に感じています。 1.( )の中の単語は思いつけません。「要求」、「執着」などは全部いまいちで不満足です。 2.【は】と【が】は難しいです。 3.出来れば、回りが焦げている、真中の黄身が流れている目玉焼きに使える生き生きした表現(たとえば、擬態語など)も教えてください。  また、質問文に不自然なところがありましたら、それも指摘していただければ大変ありがたいです。よろしくお願いいたします。

  • 枯葉の日本語の訳詞

    ジャズになっている「枯葉」の日本語詩を教えて下さい。 有名なのは、中原淳一訳詞の「枯葉よ絶え間なく散りゆく枯葉よ・・・ この後がわかりません。全詩を教えて下さい。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。裁判所の判決書を中国語から日本語に訳しています。とても不自然に感じる文があります。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「以上の証拠はどれも法廷で読み上げる、対質尋問などの法廷の調査手続きにより事実と判明した。証拠は確実で十分であることは、本裁判所が確認した。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。中国の刑法を中国語から日本語に訳しています。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「犯罪者が不法に得た一切の財産は、追徴または返還賠償されなければならない。被害者の合法的な財産は、すぐに返還されなければならない。禁令違反のものと犯罪に使われる本人の財産は、没収されなければならない。没収された財産と罰金は、例外なく国庫に納入されなければならない。流用と自ら処理してはならない。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 外国人の作文です。自然な日本語に添削していただけないでしょうか(百合)

     日本語を勉強中の中国人です。作文を書いてみました。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。        百合  家に帰る地下鉄の中で、芳しい香りがした。よく見たら、隣に外国人の女性がいて、手に花束を持っていた。その香りは彼女の手の中の百合から来ていたのだ。彼氏からもらったお花だろうか。お友達の誕生日パーティーに参加しにいくのだろうか。周りの人々の視線がそれぞれその花に引き付けられ、そしてその女性をちらっと見た。彼女は恥ずかしげに頭をやや下げた。地下鉄は気持ちよく走っていた。空気の中で、百合の甘い香りが漂っていた。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語と中国語の美しさの違い

    日本語には日本語の、中国語には中国語の美しさがあると思います。 「詩、歌、エッセイ、、、などなど」において、どのような美しさの違いがありますか? 感想でかまいません。よろしくお願います。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の日本語を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 1.貴社に速達で送っていただいた○○百貨で購入された権利侵害の商品を受け取りました。 2.貴所の準備が出来ていて、貴所から直接に弊社の総経理に話していただいて、総経理が同意であれば、問題がありません。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • (「羊羹」)自然な日本語に添削していただけないでしょうか。

    (「羊羹」)自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、日本語の作文を練習しています。私の書いた文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。    羊羹  先日、日本人の友人から羊羹をいただいた。外の箱を開けたら、中にとても綺麗な絵が書かれた小さな箱がいっぱい並んでいた。それは鯉のぼり、菖蒲、兜の絵柄だ。五月の代表的なものだろうか。まるで季節の香りを運んできてくれたようだ。それぞれの小箱についている名前も実に優美だ。「夜の梅」、「新緑」、「おもかげ」となっており、美しい日本語の響きを感じた。「夜の梅」の箱の裏側に『「夜の梅」の菓銘は、切り口の小豆の粒が、夜の闇にほの白く咲く梅の花を思わせることに由来します』と書かれている。このような素晴らしい発想が出た日本人の感性に感心する。「新緑」は私の大好きな抹茶味のものだ。裏側に「抹茶のほのかな香りが特徴の煉羊羹です。やわらかな淡い緑色が、すがすがしさを感じさせます」と書かれており、美しい文字で羊羹が引き立った。私はすべてのパッケージを捨てずに収集することにした。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強している中国人です。日本語で文章を書く力を付けたいと思い、作文の練習をしています。日常の一場面を切り取って短い文章に綴りました。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。文を成すとき、特に難しいと感じた箇所を作文の後ろに記させていただきました。よろしくお願いします。    母女連心*    「ほら、見て! 見て! あの葉っぱ」と好きな葉を見かけた私が興奮して母に言う。「えっ、どれ? どれ? あの葉っぱか」と母の指差したほうに私の好きなプラタナスの葉がある。あれは一枚透き通る翡翠のようなプラタナスの葉だ。七月の高く青い空を迎え、日差しが透けて葉脈がはっきりと映し出されている。 注 *「母女連心」という中国語の意味は「母親と娘の心がつながっている」である。 1.私と母の言葉の後ろに続く二箇所の【と】はぎくしゃくした感じがします。解決方法を教えてください。 2.「母に言う」の「言う」はほかの動詞か言い方にしたいのですが、「叫ぶ」ぐらいしか思いつけません。適切な表現はないのでしょうか。 3.青空を背景にして、日差しが透けて一枚のプラタナスの葉の葉脈が見える情景を綺麗な日本語で書きたいです。ご教授をお願いします。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ大変嬉しく思います。よろしくお願いいたします。