• 締切済み

英語で…

「24時間営業」って英語でなんて言うのでしょうか。 どなたかわかる方いませんか?

みんなの回答

回答No.6

感覚からいうと・・ 24時間営業 をどう使いたいのかということだと思います。一般に24時間営業といえばコンピニの看板文句のようなものだと思います。その場合は 24-Hour Openといのが「決り文句」だと思います。 24-Hour Businessといえばそのハードな面よりソフトな面での形態を指すと思います。こんな文を使うことがあるかどうかは分かりませんが、 Being a mom is my 24-hour business.こんな文を言えると思います。 商業的な事に限ら無くても24時間(四六時中)気を配りつづける(物・事柄)「ニュアンス」を言い表した表現だと思います。 ですから、もしお店を開くとして、看板を立てるとしたら、Open for 24 hoursか24-hour open がしっくり来ると思います。 24-hour businessを使うと、車の保険会社などがお客様へのサービスはいつも万全ですと言うようなPR的なフレーズといった感じをうけます。本当に24時間開いてる(営業してる)とかいう事より、いつも何かを気にかけてると言う感じでしょうか。テレビCMでやってるチューリッヒ自動車保険なんかがそんな感じでしょうか。(実際に24時間のサービスがあるんでしょうが) 説明が下手なので、繰り替えしになってしまいました。あくまで一般的な事を述べました。

  • gunta
  • ベストアンサー率36% (236/652)
回答No.5

まるっきり余談ですが、24ー7という表記があります。24時間、1週間毎日やってます、という事だそうです。

回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 使うところで違いますが、宣伝などでは、We are open all day. ちょっと気の聴いた言い方では、We are open 24 hours a day for you! 短い言い方をしなくてはならないのでは、Open All Day!  24hour open なんか、何も頭に出てこない!! 他の人に任せたほうがまし! でも、こんなのを見た事があります。 We are open 25 hours day but we take one hour lunch!!

  • Freak39
  • ベストアンサー率47% (11/23)
回答No.3

24-hour business みたいです。 下記サイトの翻訳結果がすべて 24-hour business でした。 http://www.nifty.com/globalgate/?top4 http://www.excite.co.jp/world/text/ http://www.brother.co.jp/jp/honyaku/demo/index.html

参考URL:
http://www.nifty.com/globalgate/?top4
  • music-man
  • ベストアンサー率16% (2/12)
回答No.2

多分24-hour bussinessでよろしいかと思います。

  • zooom
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.1

看板だったりしたら、そのまんま OPEN 24 HOURS。 あと「24時間営業の店」とかだったら around-the-clock store とか言います。 時計一回り12時間なのにね。‥‥失礼。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう