• ベストアンサー

日本語で添削をお願いします。

日本語の達人をお願いします。 以下の内容は正しい日本語で添削して助けてください。 最近チベットの人権問題について、テレビと新聞でいろいろのニュースが報道されています。昨日はニュースの番組中で一人チベットの女性と中国人の女性の会話場面が見ました。チベットの女性が凄く優しいそう、彼女はチベットの人権と文化の自由を話した、彼女に凄く感心した。中国人の女性が凄く強烈なにおいを放ちました、彼女に嫌がられている。自分はチベット人と中国人と知り合った事があります、やっぱり中国人と付き合う事が難しいです。 中国人は自負が多い、話す態度も強い。当然、優しい人もいるかもしれません。 私は心からチベットの自由を祈ります。 感謝します。ありがとうございます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

日本語の達人をお願いします。・・・・  「を」→「に」に直す 以下の内容は正しい日本語で添削して助けてください。・・・「は」→「を」 「助けてください」は余分で「添削してくださいで十分 テレビと新聞でいろいろのニュース・・・「の」→「な」 昨日はニュースの番組中で・・・→「の」は不要「ニュース番組」 「中」不要、または「番組の中で」に訂正 一人チベットの女性と中国人の女性の会話場面が見ました。・・・「一人」→「一人の」 「場面が」→「場面を」 チベットの女性が凄く優しいそう・・・「が」→「は」 「優しそう」→「優しそうに見えました」 「人権と文化の自由を話した」・・・「を」→「について」 彼女に凄く感心した。・・・「感心する」は本来は「人」に感心するのではなくて、その人の持ち物、性格、行動などに感心するときの言い方なので「彼女の話」「彼女の意見」「彼女の人柄」などにした方が解りやすい。 中国人の女性が凄く強烈なにおいを放ちました・・・「が」→「は」  「放ちました」→「放っていました」または「中国人の女性には強烈なにおいを感じました」にしたほうが日本語らしいです。 彼女に嫌がられている。・・・「彼女」とは「チベットの女性」か「中国人の女性」かわかりません。どちらなのかをはっきりするべきです。 自分はチベット人と中国人と知り合った事があります、・・・「知り合った」とは一つの行動であって状態ではありません。現在の状態にして「私はチベット人も中国人も知っています」としたらいかがでしょうか。 やっぱり中国人と付き合う事が難しいです。・・・「が」→「は」 中国人は自負が多い、話す態度も強い。・・・「自負が多い」→「自負が多く」 「態度も強い」→態度も強烈です」「態度が悪い」  当然、優しい人もいるかもしれません。・・・「当然」→「だけど」「しかし」

candyyo
質問者

お礼

お教えてくれたありがとうございます。 勉強した。やっぱり、外国人に対して日本語の文法が難しいです。これから、私はもっと勉強しなければなりません。 感謝。

その他の回答 (4)

回答No.4

このところチベットの人権問題について、テレビや新聞であれこれ報じられています。昨日はニュース番組でチベットの婦人と支那の婦人が意見を交わす場面を見ました。チベットのかたがものやわらかに人権と民族自決について説くさまにはいたく感銘を覚えました。対する支那人女性の独善性にはただ倦厭の情を掻き立てられるばかりでした。私はチベット人とも支那人とも直接に交渉を持ったことがありますが、後者を相手にするときには特殊な苦労と痛痒があるようです。支那人は一般にむやみと自負心が強く、自己の正当性に懐疑や留保を示す習慣を全く持たないようです。むろん百人が百人そうだと主張するつもりはありませんが。なにはどうあれ私が望むのは、あるいは祈るのはチベットの独立です。 ↑ほとんど内容がない文章ですね。何に使うんですか。

candyyo
質問者

お礼

きれいな文章を直してくれました、ありがとうございます。 感謝。

  • suunan
  • ベストアンサー率14% (224/1569)
回答No.3

★文法的に添削すると、 ----------- 最近チベットの人権問題について、テレビと新聞でいろいろ報道されています。昨日は一人のチベット女性と中国女性の会話場面を見ました。チベットの女性は凄く優しそうで、チベットの人権と文化の自由について話していました。私は彼女に凄く感心しました。 -------------------------- ★この後の「中国人の女性が凄く強烈なにおいを放ちました、彼女に嫌がられている」は意味がわかりません。その後は、 --------------------------- 私はチベット人とも中国人とも知り合った事があります。 中国人と付き合う事は難しいです。中国人は自負が多く、話す態度も強い。 もちろん優しい人もいるかもしれませんが。 私は心からチベットの自由を祈ります。 -------------------------------- ・・・となります。 しかし文法的に正しても内容は変わりません。 チベットと中国の標準的な国民性と、 国家間の政治的な人権問題とは関係ありません。 また、国民性の記述にはデータが少なすぎるし 自分個人との相性が算入されており、あいまいです。

candyyo
質問者

お礼

文法的に添削してくれました、ありがとうございます。 私に対して文章を書く事が難しくで、今は勉強中です。 感謝。

回答No.2

まず始めに、私は日本語教師でもないので、ちょっと文法がおかしいな?って思うところしか添削できないことをお許しください。また、一部意味がわからないところは、そのまま残しておきますので、ご了承ください。 「最近、チベットの人権問題について、テレビや新聞で色々なニュースが報道されています。 昨日ニュース番組中に、一人のチベット人の女性と、中国人の女性の会話の場面を見ました。チベット人の女性は、とても優しそうな人で、彼女はチベットの人権と文化の自由について話していました。私は、彼女(の考え方)に凄く感心しました。 (ここからがちょっと意味不明です)その時、中国人の女性が凄く強烈なにおい(?)を放ちました。チベット人の女性は嫌がっています。 私は、チベット人と中国人、両方の国籍の方と知り合ったことがあります。しかし、中国人は自負(自我?)が強く、話す態度もきついので中国人と付き合うのは難しいです。もちろん、優しい人もいるかもしれませんが。 私は、心からチベットの自由を祈ります。」 こんな感じでいかがでしょうか?

candyyo
質問者

お礼

お添削ありがとうございます。 中国人の女性は態度が強い(自負な様子)、私は中国人の彼女の態度に嫌です。 ありがとう、助かった。^^ やっぱり、日本人が優しいだね。

  • s-401
  • ベストアンサー率34% (39/114)
回答No.1

最近チベットの人権問題について、テレビや新聞等で様々な報道があります。 昨日、ニュース番組で一人のチベット人女性と、中国人女性の対談を見ました。 チベットの女性はとても優しそうで、チベットの人権と文化の自由を話し、私はいたく感心しました。 中国人の女性は(?凄く強烈なにおいを放ちました、彼女に嫌がられている。) 私にはチベット人と、中国人の知り合いがいます。 私の知っている中国の人は、自負が強く語気も荒くて、付き合い難い人ですが、勿論優しい人もいるでしょう。 私はチベットの自由を心から祈ります。 ()内はよく意味がわかりませんでした。個性的という意味でしょうか?

candyyo
質問者

お礼

お添削ありがとうございます。 中国人の女性は(?凄く強烈なにおいを放ちました、彼女に嫌がられている。) 中国人の女性は話す態度が強い(怖い顔、自負な様子....)ので、私は嫌です。(私は彼女に嫌い) ありがとう助かった。 感謝します。m(_ _)m

関連するQ&A

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか(友達)

     日本語を勉強中の中国人です。先ほどテレビから偶然に昔の歌を聞きました。その中でちょうど印象深い歌詞があるので、日本語に訳してみました。とてもいい歌詞だと思います。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  「恋人になるのはそんなに重いと感じるなら、友達になってかえって気持ちは軽やかになる。時々孤独は人を寂しくと感じさせるが、人を自由にさせるとも言える。自分を慰められる人はわりと楽しくなる。」  また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。裁判所の判決書を中国語から日本語に訳しています。とても不自然に感じる文があります。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「以上の証拠はどれも法廷で読み上げる、対質尋問などの法廷の調査手続きにより事実と判明した。証拠は確実で十分であることは、本裁判所が確認した。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(私の話す日本語)

     日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、作文の練習をしています。私の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。    私の話す日本語  先週、日本人の同僚に私の話す日本語に点数をつけてもらった。80点だと言われた。私もたぶんこのぐらいのものだと思った。  同僚の話によると、99点と採点された中国人もいた。その人の日本語はもうてっきり日本人が話すものだと思っていた。日本に住んだことがある人らしい。  私の問題は、伝えたいことは一応日本語で表現できるが、同じ意味を表すのに、ネイティブスピーカーはたぶん別の言い方を選んで表現することだ。  私は日本人の話す生粋の日本語をたくさん聞いて、真似すると考えた。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。中国の刑法を中国語から日本語に訳しています。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「犯罪者が不法に得た一切の財産は、追徴または返還賠償されなければならない。被害者の合法的な財産は、すぐに返還されなければならない。禁令違反のものと犯罪に使われる本人の財産は、没収されなければならない。没収された財産と罰金は、例外なく国庫に納入されなければならない。流用と自ら処理してはならない。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか(履歴)

     日本語を勉強中の中国人です。弁護士の個人情報を中国語から日本語に訳しています。自然な日本語になっているかどうか自信がありません。ネイティブの皆様、自然な日本語に添削していただけないでしょうか。専門用語はさておき、国語的に添削していただいて結構です。また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。  ●●弁護士事務所のパートナー。日本の●●大学と●●大学の大学院において法律を専攻し、その後、日本東京の大手法律事務所に7年間勤務した。●●弁護士事務所に入る前に、●●弁護士事務所(上海支社)のパートナーであった。  ●●弁護士は、中日両国の法律及び文化を熟知し、従事する業務の範囲も幅広い。主に日本企業の対中投資支援(現地法人の設立、運営、再編及び撤退等)、中国企業の対日投資支援、その他中日間における各種取引(貿易取引のみならず、リース、ローンその他の金融取引等も含まれている)。これらに関連する訴訟、仲裁など紛争の処理方式等にも長けている。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(「郷愁」)

    自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(「郷愁」)  日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、作文の練習をしています。私の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  私の中国語の生徒の日記に気に入った文がある。それを日本語に訳してみる。「最近、私の住んでいるマンションの庭にたくさんの桜が咲いた。とても綺麗だ。多くの日本人が桜を見る時に、ふるさとの春を思い出す。私も小学生の時に、家の前にたくさんの桜が咲いていたことを思い出した。あの時を懐かしく思う。」これらの文を読みながら、桜という花に誘われた日本人の心中の一種の濃い郷愁を深く感じた。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の日本語を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 1.貴社に速達で送っていただいた○○百貨で購入された権利侵害の商品を受け取りました。 2.貴所の準備が出来ていて、貴所から直接に弊社の総経理に話していただいて、総経理が同意であれば、問題がありません。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • (「羊羹」)自然な日本語に添削していただけないでしょうか。

    (「羊羹」)自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、日本語の作文を練習しています。私の書いた文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。    羊羹  先日、日本人の友人から羊羹をいただいた。外の箱を開けたら、中にとても綺麗な絵が書かれた小さな箱がいっぱい並んでいた。それは鯉のぼり、菖蒲、兜の絵柄だ。五月の代表的なものだろうか。まるで季節の香りを運んできてくれたようだ。それぞれの小箱についている名前も実に優美だ。「夜の梅」、「新緑」、「おもかげ」となっており、美しい日本語の響きを感じた。「夜の梅」の箱の裏側に『「夜の梅」の菓銘は、切り口の小豆の粒が、夜の闇にほの白く咲く梅の花を思わせることに由来します』と書かれている。このような素晴らしい発想が出た日本人の感性に感心する。「新緑」は私の大好きな抹茶味のものだ。裏側に「抹茶のほのかな香りが特徴の煉羊羹です。やわらかな淡い緑色が、すがすがしさを感じさせます」と書かれており、美しい文字で羊羹が引き立った。私はすべてのパッケージを捨てずに収集することにした。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • (自己紹介)自然な日本語に添削していただけないでしょうか。

    (自己紹介)自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  日本語を勉強中の中国人です。自己紹介のところの文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  日本語を勉強中の中国人です。自然な日本語を話したい、書きたいです。  写真ブログもやっております。春夏秋冬の中で、美しいと感じるものにシャッターを切り記録するのが好きです。移りゆく季節の中の美がお互いの清泉のような心に流れていくように願います。  中国語版の写真ブログに好きな音楽もアップロードします。音楽が自動的に流れる設定となっております。 日本語版(ブログアドレス掲載) 中国語版(ブログアドレス掲載)  よろしくお願いいたします。  以上です。また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(悲しいニュース)

     日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、作文の練習をしています。次の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。    悲しいニュース  昨夜、テレビでボーランドの大統領夫妻が乗っていた飛行機が墜落したというニュースを聞いた。政治に無関心だが、こういう悲しいニュースを聞くと、思わず心の奥が痛んだ。ふとした偶然で、国民は信頼するリーダーを無くしてしまい、子どもは最愛の親を失ってしまった。飛行機に乗る前にまだ生き生きとしている生身の人間なのに、あっという間に、陰陽別れ、他界に行ってしまった。みんなの記憶に残ったのはその人の声と姿だけである。故人の冥福を心からお祈りする。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。