• ベストアンサー

中国語でのメール交換について

現在、仕事の都合もあり、中国の方とのメール交換を していますが、先方の日本語も、私の中国語もまだまだです。 先方を配慮し、中国語統合ソフト、オムロンの"楽々中国語 Ver.5" を購入、インストールしましたが、MS-アウトルックで受信 しても、まるっきり読めません。 私、日本側での対処方法って あるんですかね…? ソフトのマニュアルは、あまりにも簡略で、素人であるには解り ません…。アウトルックでの言語設定をどうこうしろ、とありましたが、その通りにしているつもりでも、まるっきり読めません。 どなたか、同じソフトを使用していて、中国側としっかりとメールの 交換が出来ている方、方法をご教授頂けると幸いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gmailは中国語・英語・日本語など混在しても文字化けしません。実際中国語でのやり取りで問題なく使っています。

RightCurved
質問者

お礼

keketyoさん、 ご回答有難うございます。  Gmail、私もアカウント持ってます。 早速試してみます。 お礼が遅くなって失礼しました。

その他の回答 (5)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.6

Vistaなら、XPらとなんら変わらないはずです。 メールを提供しているプロバイダが特殊なんでしょうかね。 ちなみ、メールの本文は化けないが、タイトルが化けるのは、これはメール・サーバ側のシステム上の問題なので、Vistaでも解決できません。 あと、日本と中国でやりとしているとき、メールの中には日本語と中国語の文字コードが混在しています。その際、ユニコードでおくるか、そのまま送るか聞いてきているのに、自分の国のコードで送ってしまうと、相手が読めない可能性があります。 通常、そのままか、ユニコードで相手もこちらも読めるはずです。 あと、こちらが打った中国語もしくは日本語が相手に読めて、相手が打って日本へ送ってきた中国語もしくは日本語が化けるのであれば、相手がなにか操作を間違えているか、相手の環境が悪い可能性があります。 Vistaは、それ自体は中国語と日本語が混在しても、うまく対応できるようにつくられています。

RightCurved
質問者

お礼

jayoosannさん、 ご回答有難うございます。 ユニコード、ってか、文字コードの事に気が付きませんでした…。 PCオンチが故の盲点ですね…。 色々調べたら、オムロンの "楽々中国語Ver.5" はですね、 何と、MS-Outlook には対応してないそうな…! OEか、WindowsMailのいずれかなら、メールを 開いて、メニューにある "表示" から、文字コードを GB2312(?)に変えたら、文字化けは解消されました…。 今時、アウトルックに対応していない(Vistaには対応)、なんて 思ってもみなかった…。 という事で、一応、解決したと言えば、しました。 アドバイス、有難うございました。 お礼が遅れて失礼しました。

回答No.4

メールだとどうしても化けてしまうので、 わたしは添付ファイルとしてwordで作った文書をつけています。 これだとソフトの違いがさほど気になりませんし。。 全部化けて意味不明なんてことも少ないですので。

RightCurved
質問者

お礼

kamemame99さん、 お~! なるほどですね! それはうまい方法ですね~…。 いや~、目から鱗です♪ 有難うございました。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

Windows2000, XPでしたら、中国語入力および表示設定があります。 http://honyaku.yahoo.co.jp/guide/input.html 一般的に、この設定をし、インターネット上の中国語サイトを表示できるのであれば、中国側とメールのやりとりも問題なくアウトルックできるはずです。 相手と日本側がどちらもWindows98より古い場合は、この限りではありません。

RightCurved
質問者

補足

jayoosan さん、 ご回答有難うございます。 >Windows2000, XPでしたら~ WIndows Vista、なんですよね…。 中国語サイトを閲覧可能か? というのは、Unicodeかどうか?で違うんですよね? Vistaでは何か違うのでしょうか…? 試してみます。

  • negitoro07
  • ベストアンサー率24% (389/1569)
回答No.2

パソコンの操作は過不足なく的確に説明しないと、他人にはどこが問題なのか特定できません。 ちゃんと簡体字で打っているのか? outlookの言語設定?書いているメールの言語選択じゃないのか? GBコードで送っている?もしかして、Unicode をつかってるんじゃないの? 疑問は切りがありませんが、質問が簡単すぎます。 結局、パソコンを直接みないと分からないかも。

RightCurved
質問者

補足

negitoro07さん、 ご回答有難うございます。 >パソコンの操作は過不足なく的確に説明… 仰る通りですね…。 ■まず、Windows Vista を使用しています。 >outlookの言語設定?書いているメールの言語選択じゃないのか? >GBコードで送っている?もしかして、Unicode をつかってるんじゃな >いの? ⇒当方でメールを作成する際は、楽中V5のエディタを使用して 本文を作成し、コピペしています。 ですが、受信の際は全く 読み取れません。今朝、一言 "mie nai desu ..." とのメールが あり、対策を講じようと質問をしました。 また、文字コードは Unicode ではありません。 もっとも、元来PCは嫌いなので、PCそのものの知識も不足 しているのですが…。 一応、書ける事はこの程度でしょうか…。 捕捉になっていないかもしれませんが、何か良い方法があれば 幸いです。 自分でも調べていますが、関連した、もしくは同様の トピックや質問がまだ見当たりません…。

回答No.1

長く中国圏の人と取引が続くようであればいっそのこと 中国語覚えたらいかがでしょう?英語より簡単ですよ。 中国語覚えて相手と話す事で、貴方と貴方の会社をより 認めて貰えるでしょうし、取引もうまく行くようになると 思います。中国人はそういうところによりアツイので そういった積極的姿勢が良い関係を生んでいくと思われます。

RightCurved
質問者

お礼

hardtechnoさん、 ご回答有難うございます。 くようであればいっそのこと中国語覚えたらいかがでしょう? そう考えて、自分なりに勉強は開始しました。と言っても スクールに通える程の時間は取れないので、書籍を購入しての 自学自習ですけど…。 >取引もうまく行くようになると思います。 そうなる様に頑張ります。

関連するQ&A