• ベストアンサー

なんていえばいいんでしょう?

すごい簡単かもしれないんですけど、、 昨日、腰骨を強打して、動けないことを友達に言ったんですけど、 友達は、How is your hip doing?って言ってました。 hipじゃなくて、腰骨だよ。でももう大丈夫。心配してくれてありがとう!ってなんて言えばいいですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

hip で合ってますよ。 http://eow.alc.co.jp/The%20old%20lady%20fell%20down%20and%20broke%20her%20hip/UTF-8/ ☆☆じゃなくて★★だよ は、 Not ☆☆, but ★★. でいいでしょう。 心配してくれてありがとう は、 Thank you for asking.

その他の回答 (2)

  • sicco
  • ベストアンサー率27% (134/486)
回答No.3

日本人の言う「尻」は、英語ではbun、buttockなどとなります。 ご友人はちゃんと理解されているかと。 You mean hipbone? Now I'm OK. Thank you for caring about me. ですかね。

  • ander214
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

Hipという単語には、腰のあたりを指す意味もあるので、訂正する必要はないですよ^^ SPお大事に

関連するQ&A

  • この英語を訳していただけないでしょうか?

    HEY bro, how have you been doing? Yes it has been a VERY long time. How is your family? Everything is going good for Miho, Mary, David JR and I here in San Diego CA. How big is your family now?

  • 英語の意味を教えて下さい。

    How is your leg doing? What's a leg? これってどういう意味でしょうか? 調べたらlegには前後の文章で色々な意味があることが分かりましたが 上記の2文のはどうやって訳したら良いのでしょうか? あまり良い意味の言葉ではなかったらスイマセン。

  • 英語にしてください。

    英語にしてください。 how is your day so far?に、 『仕事で忙しかった。 昨日仕事休みだったんだけど 1日じゃ休み足りない。 今は仕事帰りに友達と飲んでる。』と言いたいです。

  • どういう意味でしょうか

    外人の友達からこのようにいわれるのですが答え方がわかりません。たとえばどのような答え方がありますか?おしえてください。how is your family generaly and your good friend

  • 英語の挨拶について

    英語の挨拶について 英語圏では友達などに会って初めに"How are you doing?"と聞かれたとき、"I'm so good."などと、自分の状態を返答するより、 "How are you doing?"と言い返すのがポピュラーだ、 つまり 相手"How are you doing?" 私"How are you doing?" これが一般の挨拶だと、聞いたのですが、実際どう答えればよいでしょうか。どなたかお教え下さい。

  • メール返信に必要な【英語訳】をお願いします。

    Your English is fine. It is very easy to understand and very proper. Keep writing to us for practice. (妻の名前) would like to see pictures of your baby and hear more from you. How is your mom doing? (妻の名前) says you and your mom should move here. 上記の文章です。 お手数をおかけしますが宜しくお願い致します。

  • どーしてもわからないこの歌詞!

    Superloveというアーティストが歌う「How Deep Is Your Love」という曲の歌詞を教えてく下さい! The Bee Geesの歌う「How Deep Is Your Love」ではありません。 なので探しても見つけるのが難しいです。。 よろしくお願いします!

  • すみません翻訳お願いします

    すみません、友達からメールがきたのですが よくわかりません。 翻訳お願い致します。 How is your day going are you busy?

  • how was your day? の答え方

    メールをしていて毎回困ることがあるんです。イギリスの友達なのですが、メール(携帯で)をすると決まって what you up to? how was your day? how is everything? are you ok?    など・・・ 聞かれます。 これに対してなんと答えればよいか毎回迷っています。これらはただの社交辞令的なものととって、答えなくてもよいのでしょうか? 今までは"how was your day?" と聞かれれば、友達とあってったとか、学校に行った。とか答えてたのですが、聞いてる本人はそのような答えを期待しているものなのでしょうか・・・ どなたか教えてください。

  • 英訳をお願いします

    How is everyone doing there? なんですが、インターネットの翻訳で調べると、 「誰でもどのようにそこで行っていますか。」 とゆうふうに、意味が分からない風に訳されてしまいます・・・ どうかお願いします!!