• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

この英語を訳していただけないでしょうか?

HEY bro, how have you been doing? Yes it has been a VERY long time. How is your family? Everything is going good for Miho, Mary, David JR and I here in San Diego CA. How big is your family now?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数73
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

よう、きょうでー。どげんしとっとかばい? ずいぶんとごぶさたしとっとかばってんねー。 みなさんどげんしとっと? ミホ、メアリー、デイヴィッド・ジュニアとわしはサンディエゴで元気しとっとよ。 ばってん、そちらはいま何人おるとね?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

方言なんですね、サンディエゴは田舎ってことですかね?ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3498/7229)

くだけだ感じで訳しますと、  「やぁ、兄弟! どんな具合だ? 久しぶりだな。お前の家族は達者か? 俺たち、ミホもメァリーもディヴィド・ジュニアも俺も、ここカリフォルニアのサン・ディエゴで達者にやってる。お前の家族は増えたかい?」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

thankyou,very good!

関連するQ&A

  • 和訳してください

    Wow, That's impressive. Hey, and how are you and your family? How is your home and city after the earthquake? All my good vibra is with you, unfortunately pray for Japan is all I can do now! stay strong(前回からの続きです)

  • 英語の意味を教えて下さい。

    How is your leg doing? What's a leg? これってどういう意味でしょうか? 調べたらlegには前後の文章で色々な意味があることが分かりましたが 上記の2文のはどうやって訳したら良いのでしょうか? あまり良い意味の言葉ではなかったらスイマセン。

  • 日本語にして下さい

    My friends are all married and they dont really go out. At my age people dont have time to be doing anything without their family. That's just how it is here. Ohana (family) means everything. Dont feel guilty at all. Its not your fault ◯◯. How bout a picture to make me happy?

  • 英語でスケジュールを教えてもらう

    英語でスケジュールを聞きたいので メールを出したいのですが アドバイスしてもらえますか こんにちは 元気ですか どうしてますか あなたのレッスンしばらく受けてませんが 受けたいので スケジュール教えてください 今 中級クラス受けてますが です Hello Pia How are you doing? I didn't take your lesson for a long time. I'm looking forward to seeing you. Please show me your lesson time. I'm taking the intermediate class now. Take care ito747 よろしく この方がいいよなど どしどしアドバイスください。

  • どういう意味でしょうか

    外人の友達からこのようにいわれるのですが答え方がわかりません。たとえばどのような答え方がありますか?おしえてください。how is your family generaly and your good friend

  • 英語の対話文の問題なのですが、

    次の()内に入るのは次のうちどれなのでしょうか? A:Can I help you? B:Yes,can I have a family ticket please? A:( ) B:There are four of us. (1)Are there any more? (2)How many in your family? (3)Is there enough for your fmily? (4)How many families do you have?

  • 英語で質問

    閲覧ありがとうございます。 僕は明日,授業で英会話があります。質問することは決まっていて配られたプリントに書いてあります。そのプリントには日本語で質問が書いてあるので英語に訳さなければなりません。Yahoo翻訳を使ったりして調べましたが不安なので質問の一覧を書きますので,もし間違っている(違う表現の方が良い)など有りましたらご指摘お願いします。 明日英会話の授業なので今日中にお願いします。 ・出身はどこですか? Where are you from? ・週末にたいてい何をしますか? What do you do about on the weekend? ・家族は何人いますか? How many people is there in family? ・家族には誰がいますか? Who is there in family? ・あなたのお父さんの仕事は何ですか? What is the work of your father? ・あなたのお父さんはどんな人ですか? What kind of person is your father?←What kind ofは必須 ・あなたのお父さんの趣味は何ですか? What is your father's hobby? ・あなたのお母さんの趣味はは何ですか? When is a birthday of your mother? ・あなたのお母さんは何をするのが好きですか? What does your mother like to do? ・あなたは何回ぐらい祖父母に会いますか? How many times do you meet grandparents? ・あなたは家族で一緒に何をしますか? What do you do with your family? 次の文は全くわかりませんでした ・あなたのお母さんはどんな人ですか?(look likeは必須) 長文になりましたが回答お願いします。

  • 犬も風邪をひくのかしら? を英語で

    『あなたのワンちゃん達は元気ですか? ウリ(うちのチワワ)は具合がよくありません。鼻水が止まらないんです。犬も風邪をひくのかなぁ?』 を訳してみたのですが↓ How are your dogs doing? Uri (my chihuahua) is not doing well. Her nose won't stop running. I wonder if dogs ever have a cold? こんな訳で大丈夫でしょうか? 最後の一文が特に自信がないです.. ><

  • なんていえばいいんでしょう?

    すごい簡単かもしれないんですけど、、 昨日、腰骨を強打して、動けないことを友達に言ったんですけど、 友達は、How is your hip doing?って言ってました。 hipじゃなくて、腰骨だよ。でももう大丈夫。心配してくれてありがとう!ってなんて言えばいいですか?

  • アメリカ人について。

    メールの度に、How is your family? と聞いてきますが、これはどういう意味でしょうか?毎回まともに、みんながどうしているかメールで説明しているのですが、別に何をしているか興味があるわけではなく、他のニュアンスがあるのでしょうか?よろしくお願いします。