• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

中国語で何と書くのでしょうか?

年賀状、例年のように『謹賀新年』や『あけましておめでとう』や、 『A HAPPY NEW YEAR』と書くのは飽きたので、 中国語(漢字)でそういう表現を何と書くのかなぁと思い、 質問している次第です。 あまりダラダラと長い漢字の羅列ではなく、中国の人たちは 新年を何と言い合って(文字で書いて)いるのでしょうか? あらたまった言い方(書き方)や、くだけたかんじの表現、 ご存知の方はいろいろアドバイス下さい。 私は中国語はまったく初心者です。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数2368
  • ありがとう数16

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
noname#2578
noname#2578

「恭賀新嬉」というのも結構、メジャーではないでしょうか? あと、#1の方のフォローをさせていただくと、漢字に続く英数字は中国語の発音を表示したものです。なぜ、そんなことをしてるかというと、中国にしても台湾にしても、漢字が日本とは微妙に違うものことがあるのです。もし年賀状とか作るなら、そのへんも確認した方がいいかも知れません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

「恭賀新嬉」、見た目のバランス的に私、好きです。 アドバイスありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5
  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)

 以前、いろいろな書き方をご紹介したことがあります。 ◆喜迎新春・如意吉祥◆ ◆迎春接福・花開富貴◆ ◆恭賀新禧・万事如意◆ ◆迎春接福・年年有余◆ 私がよく使うのは【新年快楽・恭喜発財】を二列に書くものですが、その他のこのようなものがありますが... 香港では街の飾り付けでもこれが一番盛んです!   *新年快楽・恭喜發財・・・(發財はお金が儲かる意味です) http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=177422 ・・・#2、3参照。 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?qid=174195 ・・・#4参照。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
  • kawakawa
  • ベストアンサー率41% (1452/3497)

個人的に一番好きなのは 恭「喜喜」発財(「喜喜」は一つの文字です) ですネ。 標準語なら「コンシーファーツァイ」 広東語なら「コンヘイファーチョイ」 でどちらも新年の挨拶として使います。 発展しますように,儲かりますようにといった意味を含んでいます。 広東や香港では新年に年上の方にこういうとお年玉をくれますヨ。 以上kawakawaでした

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

読み方まで書いていただいてありがとうございます。 不景気な昨今、お金関係の意味の言葉はイイですね。 使わせていただきます。

  • 回答No.2
  • SNAIL
  • ベストアンサー率37% (283/751)

カジュアルなものでは「新年好」「新年快楽」ですね。 他には「新年愉快」「祝賀新年」というのが主流? これらの言葉のほかによく賀年Cardに添えてあるのは「四季皆如意年年都有餘」とか「心想事成」「吉祥如意」「万事如意」などです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

『新年快楽』(しんねんかいらく?(笑))、なんかイイかんじですね。 それにしても、いろんな言い方(書き方)があるのだなぁと驚きです。 今年作る年賀状、絶対に中国語で飾りたいのでとても参考になりました。

  • 回答No.1

 簡単に言うなら「新年好」、少し改まって言うなら「恭賀新年gong1he4xin1nian2」「祝イ尓新年快楽zhu4ni3xin1nian2kuai4le4」などでしょうか。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

漢字に続く英数字は文字化けでしょうか? 素早い回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • イタリア語で新年の挨拶

    「謹賀新年」「明けましておめでとうございます」など、年賀の言い回しをイタリア語では、どう言いますか? そもそも、A Happy New Year! の様な言葉を使う習慣ありますか?

  • 中国語でお正月のあいさつ。

    謹賀新年 新年 あけましておめでとうございます うさぎ年(中国にも干支のようなものがあれば中国語でお願いします) 今年もよろしくお願いします。 これを中国語ではなんと書くのでしょうか? 中国は正月が違うみたいなので、1月にあいさつはどのようなものがあるのでしょうか? 自分でググったりしたレベルでは 「新年好 万事如意、全家平安」 「卯」 程度の文章しかわかりません。 なにかあいさつ文があれば教えてください。

  • 年賀状にそえる文章を英訳したいです

    こんばんは。はじめてこちらで質問させて頂きます。 今年は、世界各地での震災など多くの災難に見舞われた年でしたので、年賀状にも 「謹賀新年」や、「あけましておめでとう」、「A HAPPY NEW YEAR」など、いつもの言葉は使えないかな、と思い、 「全ての人に幸せと愛がもたらされますように」 という文章を考えてはみたのですが、なんだかそのまま書くのは小恥ずかしいです… そこで、英文にしたらおしゃれになるだろうと思ったのですが、それがなかなか、難しいので、この場を借りて質問させて頂きました次第です。 英語の堪能な方、お力添えよろしくお願いいたします。

  • あなたの年賀状の新年のあいさつは?

    クリスマスも終わり、もうすぐ年があけますね。 年賀状の準備に追われている方も多いのではないでしょうか。 前置きはさておき、アンケート内容に入ります。 皆様が来年の年賀状に載せる「新年の挨拶」について聞かせて頂きたいと思います。 新年の挨拶といえば、 「明けましておめでとうございます」「謹賀新年」「迎春」「A HAPPY NEW YEAR」 等、いろいろな書き方があると思いますが、皆様は何を使いましたか? あなたの年代と理由(「なんとなく」も立派な理由です!)を添えて、教えて下さい。 ※なお、コンビニ等に売っている出来合いの年賀状を利用される方も、  もし絵柄ではなく新年のあいさつも選考理由に入っていたなら  ぜひアンケートに答えて頂けると助かります。 ----------------------------------------------------- 【回答例】 10代 「あけましておめでとう」 ひらがなだとゆるくてかわいい 「ございます」まで付けると堅いと思う ----------------------------------------------------- よろしくお願いします。 ※なお、アンケート結果は私の研究に使わせて頂きます。 研究の充実を図るため、他のアンケートサイト等にも同内容の投稿をしています。御了承下さい。

  • 中国語で 「気がすむまでやってみればいい」は何といいますか?

    中国語で「気がすむまで、やってみればいい」は どう表現すればいいですか? あと、電話の際 「彼が戻り次第、お電話するように伝えます」 丁寧は言い方はありますか? 日本では電話応対に限り敬語を使ったりします。 中国語で丁寧な電話応対表現があれば教えてください。

  • 中国語の単語帳を作成したい

    中国語の単語帳を作成したい EXCELを使用してセルの左側に日本語、その右側に中国語 を入れて単語帳を作りたいと思っています。 中国語(BIG5)を入れるために電子ファイルのような漢字が 羅列された表からコピペしてEXCELに貼り付けたいと 考えています。このような電子ファイルの中国語漢字表が あるのかご教授願います。パソコンはXPです。

  • 来年の年賀状はどうあるべきでしょうか

    毎年年賀状を100通ほど出しています。多くの方がそうでしょうが、私も年賀状には「謹賀新年」など新しい年の訪れを慶ぶ文言を記しています。  しかし、今年は東日本大震災がありました。被災からの復旧復興には長い年月がかかると予想されます。原子力発電所の事故への対処も長期化しそうです。  このような状況で、例年と同じように年賀状を送り、能天気に「謹賀新年」とか「あけましておめでとうございます」という気になれません。  私自身は宮城県沿岸部に親戚がいましたが、幸いなことに人的被害はありませんでした。ただし、家屋に若干の被害が出ました。逆に言えば奇跡的にその程度で済みました。  年賀状を出している相手については、近親の方にご不幸があれば12月あたりに「新年のご挨拶を遠慮します」という趣旨のはがきが届くのかもわかりませんが、近親でないが友人が被災したとかという状況はわかりません。友人が被災して(あるいは亡くなって)いるのに年賀状が届いた、では非常に違和感があると思います。  選択肢として考えられるのは、  ・そもそも年賀状を出さない  ・出すが、年賀はがきは使わず一般のはがきにし、「謹賀新年」等の文言は使わない。(寒中お見舞い申し上げます、本年もよろしくお願いいたします、などの文言を使う)  ・年賀はがきを使って出すが、「謹賀新年」等の文言は使わない  ・年賀はがきを使い、「謹賀新年」等の文言も使う。(例年と同じ) があると思います。  国難ともいえるこの状況下で、私たちはどうふるまうべきか、みなさまのご教示が頂ければ幸いです。

  • 年賀状の挨拶文

    年賀状の始めに書く挨拶文-例えば「謹賀新年」等の語句について教えてください。 目上の方や上司の方には「謹賀新年」か「明けましておめでとうございます」が適当で「頌春」などは良くないと聞きました。 適当な語句と不適当な語句を教えてください。「賀正」や「迎春」はどうなのでしょうか。 なおそのようなことは気にしないで良い、とか今は気にする人は殆どいない、等のご意見はご遠慮ください。

  • 明けましておめでとう!と良いお年を!

    年賀状にa happy new yearと書くのは間違いなのは知っています。年が明けてから届くものにa がついているのはおかしいですね。 でも年明けの前にはa happy new yearというのでしょうか。 つまり、明けましておめでとう!はhappy new year 良いお年を!はa happy new yearなのでしょうか。 おそらく呼びかけではgood morning!のようにaをつけないのだとは思いますが、この場合の表現は朝にならないと使いませんよね。 しかし。明けましておめでとう!と良いお年を!は日本語では明らかにちがいがあります。a というのは複数ある中の1つのようなもの。つまり未確定さがある感じなのでまだ迎えていない年の前にはa をつけてもいいのかなと思いました。他に言い方はあるでしょうが、happy new year にこだわるならばどうなのでしょうか。

  • 中国語の方言について

    中国語の方言はものすごく多いと聞きますが、 どのように何が違うのでしょうか。 今私は、普通話を勉強しているのですが。 例えば、方言によって文法が違うとか、ピンインの発音、ピンインのつづり、漢字の書き方など。。。 質問の意味が分からなかったらごめんなさい。