• ベストアンサー

年賀状にそえる文章を英訳したいです

こんばんは。はじめてこちらで質問させて頂きます。 今年は、世界各地での震災など多くの災難に見舞われた年でしたので、年賀状にも 「謹賀新年」や、「あけましておめでとう」、「A HAPPY NEW YEAR」など、いつもの言葉は使えないかな、と思い、 「全ての人に幸せと愛がもたらされますように」 という文章を考えてはみたのですが、なんだかそのまま書くのは小恥ずかしいです… そこで、英文にしたらおしゃれになるだろうと思ったのですが、それがなかなか、難しいので、この場を借りて質問させて頂きました次第です。 英語の堪能な方、お力添えよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

英語の堪能な方ではありません。:) * May all the people have happiness and love! ☆最近の参考書には載らなくなりましたが、一昔前には「祈願文」と言うので、[May 人(S) 原形 ...!]で「~が・・・しますように!」と言うのを載せている参考書もありました。 <参考> 祈願文 http://www.eigotanoshiku.com/bunpo/010bunshu/700kigan-bun.html 次の10 http://www.englishcafe.jp/english3rd/ad1.html "May you have happiness and love"で検索すると次の様に出てきます。 http://www.google.co.jp/webhp?sourceid=chrome-instant&ix=iea&ie=UTF-8&ion=1#sclient=psy-ab&hl=ja&site=webhp&source=hp&q=%22May+you+have+happiness+and+love%22&pbx=1&oq=%22May+you+have+happiness+and+love%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=279552l279552l7l282371l1l1l0l0l0l0l147l147l0.1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=d9add1dcf7b05d1e&ion=1&biw=1366&bih=643 文末に all the years of your life「あなたの生涯を通じて」 forever「永遠に」 等の文句を添えたものも目に付きます。

abbxoxo
質問者

お礼

回答ありがとうございます!文法の説明まで、とてもわかりやすく、助かります^^!

関連するQ&A

  • 来年の年賀状はどうあるべきでしょうか

    毎年年賀状を100通ほど出しています。多くの方がそうでしょうが、私も年賀状には「謹賀新年」など新しい年の訪れを慶ぶ文言を記しています。  しかし、今年は東日本大震災がありました。被災からの復旧復興には長い年月がかかると予想されます。原子力発電所の事故への対処も長期化しそうです。  このような状況で、例年と同じように年賀状を送り、能天気に「謹賀新年」とか「あけましておめでとうございます」という気になれません。  私自身は宮城県沿岸部に親戚がいましたが、幸いなことに人的被害はありませんでした。ただし、家屋に若干の被害が出ました。逆に言えば奇跡的にその程度で済みました。  年賀状を出している相手については、近親の方にご不幸があれば12月あたりに「新年のご挨拶を遠慮します」という趣旨のはがきが届くのかもわかりませんが、近親でないが友人が被災したとかという状況はわかりません。友人が被災して(あるいは亡くなって)いるのに年賀状が届いた、では非常に違和感があると思います。  選択肢として考えられるのは、  ・そもそも年賀状を出さない  ・出すが、年賀はがきは使わず一般のはがきにし、「謹賀新年」等の文言は使わない。(寒中お見舞い申し上げます、本年もよろしくお願いいたします、などの文言を使う)  ・年賀はがきを使って出すが、「謹賀新年」等の文言は使わない  ・年賀はがきを使い、「謹賀新年」等の文言も使う。(例年と同じ) があると思います。  国難ともいえるこの状況下で、私たちはどうふるまうべきか、みなさまのご教示が頂ければ幸いです。

  • 中国語で何と書くのでしょうか?

    年賀状、例年のように『謹賀新年』や『あけましておめでとう』や、 『A HAPPY NEW YEAR』と書くのは飽きたので、 中国語(漢字)でそういう表現を何と書くのかなぁと思い、 質問している次第です。 あまりダラダラと長い漢字の羅列ではなく、中国の人たちは 新年を何と言い合って(文字で書いて)いるのでしょうか? あらたまった言い方(書き方)や、くだけたかんじの表現、 ご存知の方はいろいろアドバイス下さい。 私は中国語はまったく初心者です。

  • イタリア語で新年の挨拶

    「謹賀新年」「明けましておめでとうございます」など、年賀の言い回しをイタリア語では、どう言いますか? そもそも、A Happy New Year! の様な言葉を使う習慣ありますか?

  • 年賀状の文章はこれで問題ないでしょうか?

    同じ質問失礼します(回答がなかったので、ジャンル変えました) 旦那ご両親や親戚の叔母さんなどに送る年賀状文章を考えています。 元々の年賀状には謹賀新年と よろしくお願いします。という文字が印刷されています。 空白は3行くらいです。 自分で考えた文章は 「寒さが厳しい日が続きますが  風邪などひかぬように  お元気でお過ごし下さい。」 です。 問題ないでしょうか?

  • 年賀状の差出人の入力について困っています

    今年出した年賀状pcのなかで差出人のところに謹賀新年といれてしまいました。来年の年賀状の印刷をしたところ宛名に謹賀新年と印刷されてしまいます。どのようにしたら、改善されるのでしょうか! ※OKWaveより補足:「キヤノン製品」についての質問です。

  • 結婚して初めての年賀状に関して

    もうすぐ結婚して初めての新年を迎えます。 春に披露宴を済ませました。 結婚報告・御礼のハガキは、既に出しています。 その為、年賀状には、写真は使用しません。 ただ、結婚して初めての年賀状の為、簡単な文章を入れようと思っております。 いくつかパターンがあるのですが、どれが良いか?もしくは、こういった文章の方が良い! といったアドバイスを頂けると助かります。 今年は、震災の影響があり『謹賀新年』のような詞は控える傾向にあるようですが、 夫婦ともに九州出身で在住で、東北には親族・友人がおりません。 その為、『謹賀新年』の詞は使いたいと思っております。 全て、親族・友人・上司と共通文章で考えております。 (1)           謹賀新年   旧年中はいろいろとお世話になりました  今年は二人で迎える初めての新年となりました 今年も変わらぬおつき合いをよろしくお願いします            平成24年 元旦 (2)          謹賀新年  旧年中はいろいろとお世話になりました  今年は二人で迎える初めての新年となりました 新しい年が皆様にとって佳き年でありますようお祈り申し上げます          平成二十四年 元旦 (3)           謹賀新年  旧年中はいろいろとお世話になりました 結婚して初めてのお正月を迎えました 今年も変わらぬおつき合いをよろしくお願いします         平成二十四年 元旦 どなたか、よろしくお願いいたします。

  • あなたの年賀状の新年のあいさつは?

    クリスマスも終わり、もうすぐ年があけますね。 年賀状の準備に追われている方も多いのではないでしょうか。 前置きはさておき、アンケート内容に入ります。 皆様が来年の年賀状に載せる「新年の挨拶」について聞かせて頂きたいと思います。 新年の挨拶といえば、 「明けましておめでとうございます」「謹賀新年」「迎春」「A HAPPY NEW YEAR」 等、いろいろな書き方があると思いますが、皆様は何を使いましたか? あなたの年代と理由(「なんとなく」も立派な理由です!)を添えて、教えて下さい。 ※なお、コンビニ等に売っている出来合いの年賀状を利用される方も、  もし絵柄ではなく新年のあいさつも選考理由に入っていたなら  ぜひアンケートに答えて頂けると助かります。 ----------------------------------------------------- 【回答例】 10代 「あけましておめでとう」 ひらがなだとゆるくてかわいい 「ございます」まで付けると堅いと思う ----------------------------------------------------- よろしくお願いします。 ※なお、アンケート結果は私の研究に使わせて頂きます。 研究の充実を図るため、他のアンケートサイト等にも同内容の投稿をしています。御了承下さい。

  • 年賀状に入れたい「めでたい」英文

    年賀状のデザインを作成しているのですが、 何かめずらしい英文がないかなと検索しております。 お恥ずかしいのですが英語にうとく、そんな奴が 英文使うな、と怒られそうですが、何かお知恵をかりれないかなと 思っております。 検索したものでは、 <年賀状・新年の挨拶に使える英語フレーズ集> Happy New Year 2007! →2007年の新年おめでとう! (HAPPY NEW YEARを32カ国語で言ってみよう!) I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 May the New Year turn out to be the happiest and the best for you. →新しい年が最高にハッピーで良い年になりますように。 Let me express the greetings of the season. →新年のご挨拶を申し上げます。 Best wishes from everyone in my family. →家族そろってお祝いの言葉を申し上げます。 I hope you're enjoying nice holidays with your family. →ご家族共々お休みをエンジョイしていますように。 Happy New Year! May this year be happy and fruitful. →新年おめでとうございます!今年も幸せで実り多い一年になりますように。 I am very grateful to you for the kindness you showed us last year. →昨年はいろいろとお世話になり誠にありがとうございました。 I look forward to your continued good will in the coming year. →本年もどうぞよろしくお願い致します。 Thank you very much for your New Year's Card. →年賀状どうもありがとうございました。 などがありました。 何か他にもあれば参考にしてみたいと思います。 宜しくお願いします。

  • 英語の年賀状

    あけましておめでとうとか、新年おめでと! とかいろいろ、 よく「A HAPPY NEW YEAR 」が決まり文句みたいなカンジでありますよねぇ。 たとえば、年賀状を英語で仕上げる場合、どうやって書いて言ったらいいのでしょうか・・・ たとえば例文みたいなカンジで教えて頂けるとうれしいです。

  • 年賀状に使う英文

    年賀状によく「a happy new year」などのタイトル(?)を書きますが、その他に、何か気の利いた英文はありますか? タイトル的に大きく書けるような短い文で何かありましたら、是非教えて下さい。 辞書などで調べたのですが、簡単な例文しか載っていなかったので質問させていただきました。 よろしくお願い致します。