• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

beat copの意味がわかりません。何か調べる方法ない?

英語をやっていて難しいのは、形容詞+名詞のように二つの単語がつながって意味をもつ場合です。辞書を引いても載っていない場合、もう調べようがありません。 しかし、インターネットを使ったら何か調べる方法があるよな気がするんですが、何かないでしょうか?皆さんどうしてます?

noname#62952
noname#62952

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数357
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 この質問があったのですね。 気がつきませんでした。 辞書に出ていない言葉はやはりあります。 また、もっと重要な事は、ある業界だけに使われる、専門用語とか、裏の単語というようなものです。 こういうものは、やはり、辞書だけではわからないものです。 又、辞書だけで、「推測」する事は本当の意味を知るには難しい時もあります。 この言葉は警察用語と言うか、警察関係で使われる言葉です。 こちらでは、おのおのの警官がパトロールする区域が決められています。 その区域をbeatと呼ばれて言うのですね。 つまり、beatするくらい、墨から墨まで、気をつけて見なくてはいけないよ、と言う意味と、その区間でいろいろな危険に立ち向かわなくてはならないと言う意味が重なっているんです。 また、その区域をパトロールすると、疲れきって帰ってくるというフィーリングも入っているわけです。 残念ながら、下っ端警官と言うフィーリング含んでいます。 copは警官と言う意味で、おまわりさんの事です。 ですので、本部から、決められた区域をパトロール(徒歩の場合もあるし、馬を使うこともあるし、又、パトカーを使う事も含まれるわけですが、)おまわりさんの事をbeat copと言います。 私が関係しているスワットチームでは、このbeat copの経験と知識を有効に使い、出動する時の重要情報源ともなります。 どうして警察用語なのかは分からないとしても、ホームページの検索を使えば出てくると思います。 もちろん、ここを使う事も忘れないようにね。 これでいいでしょうか。 今、念のために調べたら、下のページがありました。 少しおかしいと言うところはあるものの、よく出来ていると思います。 (もちろん、犯罪者には分からないようにしている用語などは、出ていません。確認しました。<g>)

参考URL:
http://www.ci.berkeley.ca.us/police/Publications/dictionary.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 「ジェネラル」の意味(の起源?概要?)

    英語について詳しい方、どうぞよろしくお願いします。 「ジェネラル」という単語の意味を辞書で調べてみると、 名詞…「将軍」「司令官」「大将」 形容詞…「一般的な」「雑多な」「普通の」 という風に書いてあったのですが、 将軍や大将というのは、唯一もしくは大多数の中から選ばれたといったイメージが強く、 どちらかというと、この2つは意味合いが正反対ではないのか?と不思議に思いました。 【1】生きると生肉のように(うまく説明できませんが)、単に馴染みが無いだけで、本質的な意味は同じ 【2】飴と雨のように読みや綴りが同じなだけで、全く別のものという意識(意味は文章の前後から判断する) 素人ながらに考えてみたのですが、探しても答えが見つからずモヤモヤしています。 何故このような意味をもつようになったのか、分かる方はいらっしゃいますか? もしくは英語圏の方々が実際どのような意識でこの単語を使用されているのかわかりますか?

  • trivia(名詞)→trivial(形容詞)→t

    trivia(名詞)→trivial(形容詞)→triviality(名詞) triviaという名詞があるにもかかわらず、わざわざ形容詞からtrivialityという名詞を生み出す必要がさっぱりわかりません しかもtriviaもtrivialityも辞書をひいたら意味が全く同じのようです 忘れてしまいましたが、このようなケースが他の単語でもあった気がします それについても教えて頂きたいです

  • 「不審がる」は正しい日本語?

    「怪しく思うこと」を表すとき、「不審がる」という日本語は 正しいのですか?「がる」は、形容詞、形容動詞、一部の名詞 につくと辞書に書いてあったのですが、「不審」という単語は その一部の名詞に入っていますか?

その他の回答 (4)

  • 回答No.4
noname#2891
noname#2891

 これは「名詞+名詞」のパターンで、最初の名詞が「形容詞のように」使われていると理解したほうがいいでしょう。「形容詞+名詞」にくらべて分かりづらいバターンですね。   お尋ねの表現自体に私自身出あったことはありませんが、警官に関する表現で ‘on the beat’ を知っていたので、すぐに ‘beat cop’ の意味はわかりました。たしか、レイ・チャールズの歌で覚えた表現でした。  このパターンの調べ方としては、   1 'beat cop'で調べてみて、出ていない場合は「辞書に出す必要もない」のだと推測する。   2 'beat’ か ‘cop’ を丹念に調べ、そこから ‘beat cop’ の意味を推測する。 というのが一般的なの調べ方でしょう。それで手におえない場合は、辞書にのるほどの頻度では使われないが、慣用表現となっている可能性が高く、ネットやネイティブに訊くしかないかも。  ただし、いつも「疑問」として頭に残しておくと、数ヵ月後にパッとひらめいたり、別のシチュエーションで出会ったりするケースも多いものです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
noname#2733
noname#2733

beat copとはアメリカ英語スラングで、巡回警察官の事であります。私服の刑事とは異なり、制服を着用するpatrolling officerです。 オンライン辞書でもこの種の英語は載っていないので、googleで検索し、使われている英語のサイトなどを見るのも方法かと思いますが、簡単では無いですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

やはり辞書を見ます 巡回中のサツ/マッポ(って言ったでしょうか) (自信は「辞書を見る」という回答についての自信です。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

辞書を見ます。載ってます。 beat(口語で)疲れきった cop 警官

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英単語帳による意味の差

    英語を一から学ぼうと思っている者です。(中学生一年生レベルの無知です)とりあえず英単語を覚えようと思い、ネット上で評判の良いデータベース3000という単語帳を購入したんですが、その単語帳をネット上の辞書や他の単語帳と比べると(その逆も然り)、一つの単語について書かれていることが異なる時があります。例えば、データベース3000では「all」という単語について、代名詞、形容詞としての意味が記載されています。しかし、Yahooの英和辞書や他の単語帳では「all」について、副詞としての意味も記載されていました。これは単語帳の不備なのか、あるいは他にそうであってもおかしくない根本的な理由が存在するのでしょうか?いずれにせよ、他の単語帳等と比較しつつ覚えればいいだけなのかもしれませんが、出来れば一つの単語帳だけで学びたいので、どなたか教えてくださると助かります。

  • 英語辞書の単語の配列について

    英語の辞書(英英、英和)で、単語の配列はどうなっているんでしょうか? 例えば、同じスペルで意味が違う(husky → そり犬 というのと、husky → かすれ声の)場合や、一つの単語でいろいろな意味がある場合などです。 辞書によっては、まずは形容詞からみたいなのですが・・・ 詳しくはどうなのでしょうか? また、色々な意味がある単語でも、順番が決まっているみたいなのですが、それはどのようにして決まっているのでしょうか? 教えてください。

  • 英文の意味を教えてください。

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 洋画を見ていたら、 10:35, the New Foundling Home for orphans. というフレーズが有りました。 辞書を引いてみたところ、orphansの意味も foundling 意味も同じに思えます。 この二つの単語には、微妙なニュアンスの違いが有るのでしょうか? なぜ、一語で済むところを同じ意味の単語を重複して使用しているのか いまいちよく分らないのです。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 意味を教えて下さい

    こんにちは。英語のことはよく分からず困っています。 ある海外の音楽配信サイトでSoundslike what? e.g. Fast Rockという質問を目にしたのですが、これは「どんなサウンドが好きですか?例 速いロック」という解釈でよいのでしょうか? 最初のSoundslikeという部分がひとつの単語なのか何なのかよく分かりません。likeが「好み」を意味する名詞なら複数形で用いられる、と辞書にはありました。もう何がなんだか分かりません。どなたか助けて下さい。

  • 創立と設立の意味の違い

    辞書で調べてもこの二つの単語のはっきりとした意味の違いが分かりません。明確な違いを記述の上、ご回答よろしくお願いします。(辞書の意味をそのまま載せるのは勘弁して下さい)

  • go heart の意味を教えてください

    この二つの単語だけで意味が成り立つんでしょうか。 辞書等で調べてみたんですが、わかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 名詞の単語ついて

    Perhaps most debatable is the effect that knowledge workers are having on employment relationships. ある英文の一部です 最後のほうのon employment relationships.という文でemploymentとrelationshipsの二つ単語があります この二つの単語がわからなかったので辞書で調べたら二つとも名詞の意味でしか結果がでませんでした このように名詞の単語の後にまた名詞の単語が使われる場合はあるのですか?

  • 言葉の意味から検索する

    言葉の意味から単語を検索する方法ご存知の方いらっしゃいませんか。 たとえば、「動き」という意味から 動作、所作、仕草、発動、始動・・・など、を検索する方法です。 「動き」程度の割と短い単語なら辞書等でもある程度望む単語に行き着く検索が可能ですが、 「生み出す」とか、「考え出す」とか、「歩き回る」などの2語が組み合わさった単語は辞書で調べても短い単語を見つけることができません。 どうしたらいいか教えてくださいor皆さんは動詞等を短い単語にするときどうしていますか。

  • 【駄】英単語の意味をメモする場所

    くだらないことなんですが,妻と意見が分かれました.皆さんはどうしていますか(どうしていましたか)? 英語(他国語でも可)の文章を読んでいて意味の分からない単語が出てきた時に辞書で意味を調べると思います.その単語の意味をメモする場合,その単語の上に意味を書きますか?それとも下に書きますか?私は上に書くのが普通だと思っていたのですが,妻は下が普通だと言います.どちらの方が多数派なんでしょうか?

  • 単語の意味

    いつだかの英字新聞で『Himer』と言う単語に遭遇して辞書等で探し回ってみましたが結局分かりませんでした。 固有名詞の線を疑ってみましたがさっぱり分かりません。 英単語なのだろうと思うのですが、 『Himer』の意味を教えて下さい。

専門家に質問してみよう