• 締切済み

「歩いて帰ります」と英語の口語で・・・!

どう言えば良いのでしょうか? 彼から終業間際に会社に電話があり「すぐに帰ってきますか?」と英語で尋ねられたので「歩いて帰ります」と英語(口語)で返事したいのですが、どう言えば良いのか判りません。教えて下さい。以上、よろしく!

noname#70061
noname#70061

みんなの回答

  • ptyfsu
  • ベストアンサー率14% (52/371)
回答No.3

「すぐ帰ってきますか?」と聞かれて 「歩いて帰ります」は答えになってない気がするのですが・・・。 「歩いて帰るので遅くなります」という意味でしょうか? であれば Q「Are you coming home soon?」 A「Nope. I'm walking home tonight.」 とかでいかがでしょうか?

noname#70061
質問者

補足

回答1の補足にも書きましたように、いつもは「すぐ帰ってきますか?」と英語で聞かれて、日本語で「はい」と答えた時は、地下鉄に乗って帰るので、彼は最寄の駅で待っていてくれます。ところが時々歩いて帰る時は、駅の近所の総合医療センター前で彼が待っています。その際に「歩いて帰ります」と答えるのですが、適当な英語(口語)が判りません。回答2のon footは文章語ではないでしょうか?お尋ね致します。以上、よろしく!

  • 11531
  • ベストアンサー率22% (22/100)
回答No.2

on foot ?

noname#169327
noname#169327
回答No.1

話の流れから『歩いて帰る』というなら単に『by walk』でいいでしょう。 それとも他にも意味を含めたいのですか?

noname#70061
質問者

補足

いつもは地下鉄に乗って帰るのですが、時々健康の為に歩いて帰る事があります。そんな時に「Walking」と答えていましたが、by walkと比べてどちらが英語らしい表現でしょうか?お尋ね致します。以上、よろしく!

関連するQ&A

  • 【英語】「それを言い換えると?」を英語に口語訳して

    【英語】「それを言い換えると?」を英語に口語訳してください。

  • 口語英語にしてくださいませんか

    高校合格おめでとう。 あなたのこれからに期待してるよ。 がんばってね。 というような内容の英語のメールを送りたいのですが 中学英語レベルのわたしは、なんか古めかしい英文しかできないんです。 どなたか口語的な、スマートな英文表現、よろしくおねがいします。

  • 英語の口語はどこまで勉強すべきなのか

    私は英検準1級を持っていて、今1級やTOEFLの勉強をしている理系の大学3年です。 海外に移住する気はなく、仕事上で様々な国の人とコミュニケーションを取るためのツールとして、英語を勉強しています。 最近、英語を勉強していて気が付いたことがあります。 それは、TVのニュースや国際的な学会、カンファレンスの映像で話されている英語は、ほとんど聞き取れるのに、映画やドラマになると、全く知らない表現が大量に出てきて理解できないということです。 原因は英語の口語表現にあることは既に分かっています。 そこで、英語の口語を勉強しようとしたのですが、巷で売られている会話表現の本をよく見ると、一部の国でしか使われない英語(アメリカ英語、イギリス英語、シンガポール英語などなど)が結構載っていることに気が付き、どこまでがスタンダードな口語表現なのか分からなくなってしまいました。 まだ海外の学会のレセプションパーティーなどに出たことが無いので、国際的な舞台で話される口語表現はどんなものなのか、よく分かりません。 口語表現の勉強における英語のインターナショナルスタンダードな指標を知りたいので、ご存知の方、ぜひ教えてください。

  • 必要最低限の英語の口語を教えてください

    必要最低限の英語の口語を教えてください 1.必要最低限の英語の口語を教えてください こんにちは      hello. 2.初めて会った人との会話 あとand you?のあとになにを返せばいいですか? 英語の教科書にはその後の続け方が書いていませんよね・・・・ はじめまして nice to meet you.        grad to meet you. できれば、30秒―1分、できれば2分は話したいです。あとはジェスチャーで切り抜けます。

  • 口語

    典型的な悩みで申し訳ありません。ニュースなどの英語はだいたい聞き取れるようになったのですが、海外ドラマの英語は半分ぐらいしか聞き取れません。語彙に関してつまることはないので、要は口語とスピードでつまっているのだと思います。 私は英語勉強本として、1)日本の書籍、2)CDがついているという条件の書籍を用いて勉強しています。 この結果、 『さっと使える英語表現1100練習帳』 などが該当するのかな、と思って購入・勉強しているのですが、この本ぐらいでだいたい海外ドラマが理解できるようになるのでしょうか。すこし簡単な気もするのですが…。 植田著『スーパー口語表現』は体裁があまりにも使いにくいので敬遠しています。これ以外でおすすめの口語教材あるでしょうか。お教えいただければ幸いです。 ちなみに見てる海外ドラマは、Quantum Leapという海外ドラマで10年ぐらい前に「タイムマシーンにお願いを」という題でやっていたものです。日本版はでてないので海外版を買って見ています。

  • 英語の文語文と口語文

    英語の文語文の文法とかはわかりやすいのですが、口語文の文法は難しいと思うのは私だけですか?

  • 「文語と口語について」

    過去の質問でそういうのがあったのですがベストアンサーの回答は書き言葉ならば文語という趣旨だと思います。それは分かりいいのですがそれで一般的に支障なく通じるのでしょうか。 確かに作品では会話文において口語ではなく口語体というものが多々あり会話(口語)としてはおかしいのですが、口語と口語体の使い分けも以上のような形で宜しいのでしょうか。 また、小説などで「」の文は会話文と呼ぶのが正式ですか。他は地の文でしょうか。会話文と地の文では対として醜い感じがしますが。まとめてください。 よろしくお願いします。

  • 口語訳が出来ずに困っています。

    口語訳が出来ずに困っています。 「参り来まほしけれど、つつましうてなむ、確かに来とあらば、おづおづも。」 以上の文です。品詞分解もサッパリでただただ参るばかりです・・・。教えていただければ有難いです。

  • 口語英語で。

    国際交流会で話した時の会話なのですが、口語英語でどのように言えばよかったか。 教えていただけると助かります。 あなたの国のヨーグルトYogurt の味と日本のものは味は同じですか? Do you think Yogurt in Japan has a same taste with the one in your country? Your country's Yogurt is the same taste as Japanese one? 酒のアルコール含有量はワインと同じくらいです。 Sake has almost the same alcohol by percentage as wine.  これらが私の知ってるタイ語のすべてです。 少なすぎて驚かないでください。 That's all Thai I know. It is so little, but please don't be surprised!

  • 「だから」は口語?文章で良い表現は?

    「だから」は口語でしょうか? 会社への提出書類で「だから」を使ったら、同僚に「口語だから良くない」と指摘されました。 「したがって」「すなわち」「結果」のようなものを文語というのでしょうか? よろしくお願い致します。

専門家に質問してみよう