- ベストアンサー
簡単な英訳です
Ganbatteruyoの回答
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 皆さん奮闘していますが、やはり、なぜこの文章をいわかなくてはならないかがはっきりしていないからでしょうね。 つまり、どのフィーリングを出したらいいのか分からないと言う事ですね。 つまり、そのフィーリングが分からないまま、言われた英語を使うととんでもない事になってしまいかねないということですね。 見つめる訓練が、1)敵の強みを知ってスポーツに勝つ秘訣だと言う意味で使うのか、又、2)同じスポーツでも真似することによって強くなれる、3)人間的に協調性を高める事になるよとアドバイスするのか、いろいろ変わってきます つまり、その違った言い方によって、その特異なフィーリングを出さなくてはならないということですね。 1) To win over your opponents, we need to know (learn) their strong points that you may not have, so that you can find their weekness. つまり、持っていない強み、よりすぐれたところとなるわけですね。 2) By knowing the superior abilities of other people, you can learn from them to improve yourself. So you need to seek them out in people.自分より優れた能力、という言い方をしています。 #1と似ていますが、ちょっと違いますね。 3) You need to accept their better side, instead of being jealous about it, you also have your own better side that they do not have. Michael Jordan is a good basket ball player and better than you but he can't speak Japanese as you can!! これでいいでしょうか。
関連するQ&A
- 英訳お願いいたします。
英訳お願いいたします。 一部自分で英訳ができないところです。お手伝いをお願いします。 ↓以下の文です。 ・あなたの仕事の邪魔はできないです。 ・確認なんだけど、8月は日本にずっといるわけではないんですよね? ・8月の後半は〇〇(国名)にいるの?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
以下の英訳がわかりません。 ちなみに、以下の文を自分なりに英訳したときに Do you have a wig to fit my temlate ? でいいんでしょうか。 「 私の頭のテンプレート(頭の型)にあうwigはありますか。 テンプレートは再度、郵送いたします。 」
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いいたします 英語
こんばんは。以下の文を英訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 英訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語