• ベストアンサー

彼女はきっと・・・

mydoughboyの回答

回答No.2

She must be the most beautiful woman in the world. She is your age.

nonmaeno
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「私の好きなアスリートです」を英語で言うと・・・

    「彼女は私の一番好きな日本人アスリートです」を英語でいうとどうなりますか? 一応、私なりに考えてみました。 1)She is my favorite Japanese athlete. 2)she is the most favorite Japanese athlete for me. やはり違いますか?他に良い表現や、手直しがあれば教えてください。お願いします。 そして、「世界で一番好きなアスリートです」は、 3)she is my favorite athlete in the world. でよろしいでしょうか?ちょっと何か寂しい感じの言い方に思えますが。こちらもよろしくお願いします。

  • 和文英訳の問題

    “多くの人達が世界中からそれらを見るためにローマを訪れます”を和訳する問題がありました。正解は、 「A lot of people visit Rome to see them from all over the world.」 でしたが、 「A lot of people visit Rome from all over the world to see them .」 ではいけないのでしょうか? もしダメだとしたら、何故いけないのか文法的に説明して頂けると嬉しいです。

  • 中学英語

    世界中の人々 を英語に訳すとき なぜ① all over the world people ではダメなのでしょうか。 ②people all over the world が正解だと思うのですが、①との違いがわかりません。良ければ教えてください。

  • 英語の()内に入る語を教えてください

    1. They are different ( ) each other. 2.She is more intelligent, but ( ) beautifull than you. 3.Rome was not built a ( ). 4.Open the door, ( ) you ? よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします

    【和文】 ある人がこう言っていました。 「とうとう世界の人口が60億人を超えてしまった。 私達が世界中すべての人に出会おうと思ってもそれは不可能なこと。 なぜって? それは例え私達が1秒に1人の人と出会ったとしても、190年の歳月が必要だから。」 だから人との出会いは運命に等しい。 だからあなたとの出会いは運命。 あなたとの出会いは神様がくれた贈り物。 あなたとの出会いは永遠の宝物。 あなたという人を、私は永遠に大切にしていきたい。 【英文】 Someone says. "The population of the world is over 6 billion after all. It is impossible for us to meet all the person living all over the world. Why we can't? Because even if we met one person a second,we would need 190 years." Therefore meeting people is equal to destiny. So my meeting you was destiny. My meeting you is a present given by god. My meeting you is a everlasting treasure. I swear to love you and cherish you forever. 「出会い」など、どうも詩的な表現が苦手で……; ちなみに恋人に贈る感じです。 どうぞよろしくお願いします。

  • あなたは

    「あなたはどちらの世界を望むか」を英語に訳してほしいのですが、 「Which world do you see?」で合っていますか? また 「Which world do you hope?」 「Which world do you want?」 でもいいと思うのですが、どれがより綺麗な英語でしょうか。 英語ができる方、ご教授のほどよろしくお願いします。

  • all over the world と

    all over the world と all around the world のちがいは何でしょうか。 (1)all over the world は, 副all「まったく,すっかり」+前over「~の一面に」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり) であるから,ニュアンスは,「世界一面にじゅうに」 (2)副all「まったく,すっかり」+前around「~のあちこちに」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり) であるから,ニュアンスは,「世界のあちこちに」 まとめますと, (1)は,「世界中に」   (2)は,「世界のあちこちに」 であってますか?

  • 中学英語について

    all over the worldって「世界中で」という副詞的な意味をもつ熟語である。と習ったのですが、では people all over the worldはどうなるのでしょうか?これって「世界中の人々」っていう意味で、形容詞的な使い方をしていますよね? all over the worldには形容詞的な意味もあるのでしょうか? 教えてください。

  • どう反応していいか。。

    メールで毎日会話をしている人がいます。その人からこのような曲を紹介されて、it makes me think of youと書いてありました。私は彼はよいお友達と思っています。 その曲の歌詞はこのような感じでした。 I need you boo I gotta see you boo And the hearts all over the world tonight, Said the hearts all over the world tonight Said the hearts all over the world tonight Hey! Little mama, Ooh, you're a stunner Hot... little figure, Yes, you're a winner And I'm so glad to be yours, You're a class all your own........ これはラブソングぽい感じでしょうか? 私はこの曲に関して彼のブログに感想をしなきゃいけないのですが、どうコメントしていいかわかりません。 歌詞にはとくに触れないでいようか迷っています。・・・、アコースティックギターの音が結構目立っていて、曲の雰囲気は好きな感じでした。 「このギターの音がとても好きな感じだ。」 とか、 「この曲の雰囲気いいね、とくにこのギターの音。」 というのを英語にするなら I like this song ...... Nice music... guitar... すみません教えてください

  • 添削お願いします

    添削お願いします 仮定法の文で(the Internet)の他に2語(available,information,useful,world,media)を使って文を作らなければならず、添削していただけると嬉しいです。よろしくお願いします。 The Internet is useful tool in all over the world if you have a problem while you are traveling.