- ベストアンサー
Bond Insurers and a Leading Agency's Rating Cut
- A leading agency has downgraded the credit rating of Financial Guaranty, one of the nation's largest bond insurers.
- MBIA and Ambac, two other industry leaders, could face significant write-downs as a result.
- Investors are concerned about bond insurers reneging on their guarantees, which could lead to major losses for banks.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
bond とは ケンブリッジによると an official paper given by the government or a company to show that you have lent them money that they will pay back to you at an interest rate that does not change. つまり、固定率で金が戻ってくるペーパーのことだと思います。「ボンド」でよいのではないでしょうか(笑)。素人ですから。 bond insurers とは、(はっきり言って私はわかりませんが) そのボンドを保証する会社。 Financial Guaranty をネットで調べると http://www.fgic.com/aboutfgic/ に内容が書いてあります。bond issuers に利益を還元するために ボンド発行で得た金を運用する会社かもしれません。金融はさっぱりですから他の人に任せますが。 なので、 Investors are concerned that bond insurers will be forced to renege on their guarantees of bonds linked to risky home loans. 本来ボンド購入者に返さなければならないけどサブプライムに関連しているせいでそれができなくなるかもしれないことを投資家が危惧している。 ボンドがサブプライムに関連する→よくわかりませんが、ボンドとして預かった金をサブプライムで運用してしまったので返せなくなった。ということでしょうか。 素人の私には良くわかりませんが、iamgreen さんの英語力と経済関係の力はなかなかのものですね。 これが少しでも助けになればうれしいですが。
お礼
bond insurersのサイトをもう一度見てみましたが、おっしゃるとおりだと思います。簡単に言うと預かった資金を運用する会社ですね。 ありがとうございました。
補足
たいへんありがたいです。 専門的というか、だれもやっていただけないかと思いました。 明日じっくり読ませていただきます。 >経済関係の力はなかなかのものですね とんでもございません。円高だから得するとか損するとかいまさら人に聞けないような恐ろしく基本的なことも分からない者なのです。訳も単語を張り合わせているに過ぎない感じです。 あるbond insurerのサイトに行ってきたのですが何をしている会社なのかさっぱり分かりませんでした。 スピード感のある実用的な英文が好きなのでやっています。 ハリーポッターはジェットコースター読みというそうですが、私にはそのスピード感は良く分かりません。