• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いします

1. The cultural and heritage industry is under threat : Discuss 2. Discuss the characteristics that distinguish the tourism and events product from consumer goods. What challenges do these present for the tourism manager? 3. The role of the special events in the regeneration of tourism spaces 4. With reference to case studies in the event and tourism management literature critically discuss the impacts of recession on the tourism and events industry and the industry responses. 5. With reference to case studies in the tourism and event management literature, discuss the impacts of health and safety legislation and incidents on the events and tourism industry. 以上5文です。 上記についてプレゼンテーションをしなくてはならないのですが、英語の意味がうまく理解できず苦戦しております。 どなたか和訳の方、よろしくお願いいたします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数98
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

1.「文化および伝統的文化産業が脅威にさらされている」これについて述べよ。 2.消費財(一般消費者が購入する商品)と観光用商品およびイベント用商品を区別する特徴について述べよ。こうしたものが観光業者にとって魅力的なものとなる為にはどのような課題があるか? 3.観光スポットの再生におけるスペシャルイベントの役割とは 4.イベントと観光マネージメントの文献の中のケーススタディを参照して、観光とイベント産業そして業界の反応における景気後退の影響を批評的に述べよ。 5.イベントと観光マネージメントの文献の中のケーススタディを参照して、イベントと観光産業における労働安全衛生法およびそれに関わる事件、紛争の影響を述べよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    1. The event and tourism professions are multi-disciplinary and multi-faceted. What challenges does this present for practitioners? 2. With reference to specific industry sectors critically appraise what you consider will be the top 10 issues facing the tourism and events industry within the next 50 years. How should practitioners prepare and respond to these challenges? 3. What are some of the main factors that have contributed to the development of the festival industry? 以上3文です。 上記についてessayを書かなければならないのですが質問の意味が理解できずに困っています。 どなた様か、和訳の方よろしくお願いいたします。

  • Introductionについてアドバイスください

    先ほどessayのtopicを選ぶにあたり和訳をお願いした者です。 その件では迅速なご回答、ありがとうございました。本当に助かりました。 引き続き質問してしまい申し訳ないのですが、あの中から2番目のtopicでもあった、 "With reference to specific industry sectors critically appraise what you consider will be the top 10 issues facing the tourism and events industry within the next 50 years. How should practitioners prepare and respond to these challenges?" について書くことに決めたのですが、introductionの書き出しが分かりません。 一応、主語などを変え、さらに今回はtourism industryにだけ焦点を当てようと思いevents industryという言葉は省いてみました。 I am going to write about specific industry sectors critically appraise what I consider will be the top ten issues facing the tourism industry within the next fifty years and how practitioners should prepare and respond to these challenges. このあとにこのtopicを選んだ理由を書き、第二パラグラフのmain bodyへと移りたいと思うのですが 最初の、"私は~について書きます"というところがどうも上手くまとめることができませんでした。 上記の文は文法的におかしいですか? 直すべきところがあればぜひ教えてください。

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします Under the threat of strikes in the iron and steel industry in January 1951 an agreement was reached between the DGB chairman, Hans Bockler, and Federal Chancellor, Adenauer: the co-determination as practised up to this point was embedded into a law of 21 Way 1951, though with reference only to the mining industry.

  • 英語の文法書の違いを教えてください。

    英語の文法書の購入したいのですが、下記2点の違いを教えてください。お手数ですがよろしくお願い致します Basic Grammar in Use Student's Book with Answers: Self-study reference and practice for students of North American English Basic Grammar in Use with Answers : Self-Study Reference andPractice for Students of English (Grammar in Use Series)

  • 至急、和訳を御願いしたいです。

    To the south, near the polder landscape, there were residensial areas with terraced houses and private gardens, intended for a new group of suburbanites. So in addition to the physical separation between north and south there was also a noticeable mental schism. The residents of B, B,who still largely worked in industry, felt clearly connected to the B. By contrast the suburban dwellers south of the B adepted a more suburban lifestyle, and looked more to the nearby green and prosperous villages of neighbourhoods were still located. The image of B plummeted in the eyes of the outside world too, fostered by the immediately perceptible effects of industry on the environment. Whereas in the first half of the twentieth century the pipes of the oil refinery still guaranteed economic and technological progress,now,with the wind in the wrong direction,they produced above all lots of smells and pollution. Studies showed that the quality of the drinking water and the air in B were among the poorest in the B. In addition, the ground turned out to be seriously polluted because the new town had been built on land raised using polluted silt dredged from the docks. Several serious explosions and accidents that took place in the Shell plants in the same period did not improve matters either. In 1968 an explosion in the Shell refinery killed two employees and shattered windows and cracked ceilings deep into B. A total of 15000sq.m. of glass had to be replaced. Reports on B in local newspapers became more frequent and increasingly grim. 以上です。非常に長いですが、回答頂けると嬉しいです。 よろしく御願いします。

  • 【和訳】和訳をお願いできませんでしょうか。

    国連の世界貿易レポートを読んでいるのですが、イマイチ理解できません。 大変長い文章ですが、和訳していただけませんでしょうか。 どうかよろしくお願いします。 Thus, while developing countries (25 per cent) have a lower share of foreign value added than the world average (28 per cent), their foreign value added share is significantly higher than in the United States and Japan – or than in the EU, if only external trade is taken into account. Among developing economies, the highest shares of foreign value added in trade are found in East and South-East Asia and in Central America (including Mexico), where processing industries account for a significant part of exports. Foreign value added in exports is much lower in Africa, West Asia, South America and in the transition economies, where natural resources and commodities exports with little foreign inputs tend to play an important role. The lowest share of foreign value added in exports is found in South Asia, mainly due to the weight of services exports, which also use relatively fewer foreign inputs. The average foreign value added share of exports and the degree of double counting in global exports of an industry provide a rough indication of the extent to which industries rely on internationally integrated production networks, as it proxies the extent to which intermediate goods and services cross borders until final consumption of the industry’s output. Clearly, GVCs do not equate with industries. A value chain for a given product may incorporate value added produced by many different industries (e.g. manufactured products incorporate value added from services industries). The global average shares by industry of foreign value added ignore the fact that each industry may be part of and contribute to many different value chains. The value and share of developing-country exports that depend on GVCs, because of either upstream links (foreign value added in exports) or downstream links (exports that are incorporated in other products and re-exported) is quite significant (figure IV.8). East and South-East Asia remains the region with the highest level of GVC participation, reflecting its primacy as the most important region for exportoriented manufacturing and processing activities. Central America (including Mexico) also has a high participation rate, but whereas it ranked equal with South-East Asia in terms of foreign value added in exports, it has a lower downstream participation rate, reflecting the fact that it exports relatively more to the United States domestic market rather than for onward exports.

  • 和訳をお願いします。

    The German flyers further reduced the ability of the Anglo-French airmen to support the armies with artillery-observation and contact patrols, in the rare periods of clear weather. The German armies lost much less ground and had fewer casualties in October than in September (the costliest month of the battle) but the proportion of casualties increased from 78.9–82.3 percent of the Anglo-French total. The reinforcement of the Somme front, with troops and equipment from Verdun also contributed to the German defeat in the First Offensive Battle of Verdun (1ère Bataille Offensive de Verdun 20 October – 2 November) and the loss of forts Douaumont and Vaux.

  • これの和訳を教えてください。

    In this and subsequent papers we will study worken Keplerian particles in the framework of the plane circular Restricted Three-Body problem ( the plane circular RTB problem). The aim of the present paper is to represent, for example, the collisional rate by means of the numerical solutions to the plane circular RTB problem for special cases and to compare the result with that deduced from the formula in a free space.

  • 至急、和訳を御願いしたいです。

    To the south, near the polder landscape, there were residensial areas with terraced houses and private gardens, intended for a new group of suburbanites. So in addition to the physical separation between north and south there was also a noticeable mental schism. The residents of B, B,who still largely worked in industry, felt clearly connected to the B. By contrast the suburban dwellers south of the B adepted a more suburban lifestyle, and looked more to the nearby green and prosperous villages of neighbourhoods were still located. The image of B plummeted in the eyes of the outside world too, fostered by the immediately perceptible effects of industry on the environment. Whereas in the first half of the twentieth century the pipes of the oil refinery still guaranteed economic and technological progress,now,with the wind in the wrong direction,they produced above all lots of smells and pollution. Studies showed that the quality of the drinking water and the air in B were among the poorest in the B. In addition, the ground turned out to be seriously polluted because the new town had been built on land raised using polluted silt dredged from the docks. Several serious explosions and accidents that took place in the Shell plants in the same period did not improve matters either. In 1968 an explosion in the Shell refinery killed two employees and shattered windows and cracked ceilings deep into B. A total of 15000sq.m. of glass had to be replaced. Reports on B in local newspapers became more frequent and increasingly grim. 以上です。地名はBとなっています。回答頂けると嬉しいです。 長文ですが、宜しく御願いします。

  • 以下の和訳をお願いします。

    Implementation of 9101E/9101:2014 The International Aerospace Quality Group (IAQG) Other Party Management Team (OPMT) is pleased to announce that we now have the electronic forms, aerospace auditor training and systems in place for Certification Body (CB) auditors to begin using the revised 9101E/9101:2014 ?Quality Management Systems Audit Requirements for Aviation, Space, and Defense Organizations? standard. The OPMT has been working with industry experts to make these important deployment materials available, including a minor change to OASIS to support the upload of the revised audit report forms. The effort by those involved in reaching our 9101E/9101:2014 implementation objectives are greatly appreciated. In addition to the above, the OPMT has published resolutions #117 and # 118 that provide direction on the actions that must be completed by the CB and Aerospace Auditors prior to use of the revised standard. This resolution includes a July 1, 2015 target to complete all actions and it requires the CB to notify clients prior to use of the 9101E/9101:2014. The resolution log is located at: https://www.sae.org/iaqgdb/oasishelp/iaqgresolutionslog.pdf?02272014 The 9101E/9101:2014 electronic forms can be downloaded at: http://www.sae.org/iaqg/forms/index.htm The IAQG OPMT remains committed to the continual improvement of the Industry Controlled Other Party (ICOP) Aviation, Space & Defense Quality Management System certification scheme. ICOP Certification Scheme: Efficient ? Recognized - Beneficial Tim Lee IAQG OPMT Chair

    • 締切済み
    • ISO