- ベストアンサー
訳をおねがいします。
Jim Greer, the Republican state chairman, said he thought Mr. Huckabee had the weakest political organization. “I don’t think he’s been down here long enough to gain the support he needs in Florida,” Mr. Greer said. “But he’s certainly going to be a player. I just don’t see that he has the finances to compete in Florida.” フロリダで必要としている支援を得るまで彼がずっとここにいるとは思ってないね。 でも彼は間違いなく主役にはなる。 ただ、彼がフロリダで戦えるだけの資金を持ち合わせているとは思えないだけさ。 どうも文脈がいまひとつです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>フロリダで必要としている支援を得るまで彼がずっとここにいるとは思ってないね。 「フロリダで必要とする支援を得るほど長くここにいて活動したとは思わない。」 ぐらいでしょうか。現在完了が使われていますから。
その他の回答 (1)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
英語の特徴として、「・・・でないと思う」というときnotを節の中に入れずにI don't think... とすることが多く、「・・・とは思わない」とせずに「・・・でないと思う」と考えた方が通りがいい場合が多いです。 この文もそう考えてみますと >“I don’t think he’s been down here long enough to gain the support he needs in Florida,” 「フロリダで必要な支持を得るのに十分なだけの滞在期間ではなかったと思う」つまり「必要な支持を得るには滞在期間が短いと思うね」 >“But he’s certainly going to be a player 「しかし間違いなく選手にはなるだろう」 選挙戦を戦う選手ということでplayer といってるのでしょうか。
お礼
>「・・・でないと思う」というときnotを節の中に入れずに おかげさまで文脈が通りました。 ありがとうございます。
お礼
おかげさまで文脈がつかめました。 ありがとうございます。