• ベストアンサー

高2です。訳し方を教えてください。お願いします。

高校2年の者です。 教科書の中の「子供たちの誕生日が一致しない確立」についての話の中で、 the chance of his or her having a birthday on yet a different day decreases a little bit. という文章が出てきました。 言いたいことは分からなくもないのですが、a different day の直前にあるyetをどう解釈していいのか分かりません。 もうひとつ、 let's stop to work out what the overall probability is that each of the twenty-three children has a unique birthday. こちらはどこで区切ってよいのか分からず、訳せませんでした。 通信制高校に通っており、唯一頼れる塾の先生にも分からないといわれてしまいました。 どちらかひとつでも結構です。 どなたか訳し方を教えていただけませんか? よろしくお願いします。

  • asane
  • お礼率75% (198/262)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

>こちらはどこで区切ってよいのか分からず、訳せませんでした。 ○ 意味が区切れるところに「/」を入れてみましょう。   let's stop / to work out / what the overall probability is / that each of the twenty-three children has a unique birthday. ○ そのままの語順で訳します。  「(これまでの話を)止めて/考えまてみましょう/全体的な可能性(確率)がどれくらいになるかを/23人の子供たちが他の生徒と違った誕生日を持っているという」 ○ 難しいのは「that each ... birthday」の部分がどんな働きをしているのかということですね。答えは、「『probability』と同格を示す名詞節の働き」です。 ○ 一番元の疑問文であれば、次のような語順です。  →What is the overall probability that each ... birthday?   【主語】:the overall probability   【動詞】:is   【補語】:what   <同格の名詞節>:that each ... birthday ○ それを「work out」の目的語にするために「間接疑問文」の語順、すなわち「疑問詞(C)+【主語(S)+同格の名詞節】+動詞(V)」という語順にします。  →(work out) what the overall probability that each ... birthaday is. ○ ただし、そのままでは【主語+同格の名詞節】の部分が長すぎて、最後の「is」が出てくるまで聞き手は結論が理解できません。(最後が一般動詞なのか、はたまた否定文なのかいろいろな可能性がありますので、「is」を聞くまで、いらいらしてしまいます。) ○ そこで、同格のthat節を最後に回して、「what the overall probability is」までの部分を先に述べるのです。 ○ このように、その英文の中の「長い部分」を後ろに置くことを、英語の文法では「文末重点(eid-weight)」と呼びます。仮主語や仮目的語の構文が理解しやすい例です。  ※ It is a good idea 【that you study English now】.(○)    ← 【That you study English now】 is a good idea.(×)  ※ He found it easy 【to solve the problem】.(○)    ←He found 【to solve the problem】 easy.(×) ○ 少し難しいけれども、覚えておくと英文解釈や英作文でも利用できると思います。高校での英語の勉強を頑張ってください。

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 うわー、目から鱗です!すごく納得できました。 一番元の疑問文まで入れてくださってとてもわかりやすかったです☆ ありがとうございました!!

その他の回答 (5)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.6

>英語の文法では「文末重点(【eid-weight】)」と呼びます。 ○ 【   】部の訂正です。   → 【end-weight】 ○ 「結論を先に相手に伝え、その内容を後でじっくり説明する」という目的のための「用法」です。日本語でも「強調」するときに使いますね。  ※「大事なんだぞ、毎日こつこつ英語の勉強をすることは。」  ※「ばかだな、他にも好きな人がいることをバカ正直に彼女に言うなんて。」  ※「どれくらいでしょうか、23人の子供の誕生日が全部違っている確率は?」 ○ ご質問から話が脱線してしまいました。すみません。

asane
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 またひとつ勉強できました^^ ありがとうございます。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.5

#3ですが、すみません、間違えました! thatは関係代名詞ではなく、#4さんがお書きの通り、同格を表す名詞節を導く接続詞でした!

asane
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます^^ ○○詞とか○○節とかとても苦手なのでピンときませんが(すみません) 、今日塾の先生にそこらへんを聞いてきます! ありがとうございました☆

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

>the chance of his or her having a birthday on yet a different day decreases a little bit. このyetは「またそのうえに、さらに」という意味でしょう。 原文らしきものを探してみてきましたが、教室に子供が一人ずつ入ってきたとき、誕生日が同じである確率はどうなっていくかという話のようですので、この文では「その子がさらにまた違う日が誕生日である可能性(チャンス)はほんの少し下がる」ということでしょう。 >let's stop to work out what the overall probability is that each of the twenty-three children has a unique birthday. この文も中々難しいですが、形としては#1さんがお書きの通りだと思います。 thatは関係代名詞で先行詞はprobabilityだと思いますが、 what the overall probability that each of the twenty-three children has a unique birthday is. という形にしてしまうとあまりにもこの節の中の主部が頭でっかちになってしまうため、最後の動詞isを主語probability の直後において、that以下のprobability を修飾する部分をisの後ろに持ってきた形だと思います。 ということで、この文の訳は 「ストップして、23人の子供のそれぞれが異なった誕生日である全体の可能性は何であるか(どうなるか)を考えてみよう」 という意味になると思います。 この前では生徒がまた一人さらに一人と、次々とその場合の確率を考えていってますので、ここでストップしましょうということですね。

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >thatは関係代名詞で先行詞はprobabilityだと思いますが、 その読み方で一気に解決しました☆ probabilityにかかるだなんて思いつきもしませんでした;;我ながら恥ずかしいです。 原文まで探して答えていただき、ありがとうございました!!

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>the chance of his or her having a birthday on yet >a different day decreases a little bit. それぞれの子供たちがさらに異なった日に誕生日をもつ 可能性はちょと低くなります。 >a different day の直前にあるyetをどう解釈していいのか yetは「さらに」という意味です。differentにかかります。 >let's stop to work out what the overall probability is >that each of the twenty-three children has a unique birthday. ここでいったん中断して23人の子供たちそれぞれが異なった 誕生日を持っているという全体的な確率がいくらになるのかとい う問題を解いてみましょう。 >どこで区切ってよいのか分からず let's stop [to work out] [what the overall probability is (that each of the twenty-three children has a unique birthday)]. です。stopは止めるではなく、中断する。おそらくこの文の前まで ちがう話題について話しているはずです。それで、「ここからは...」 という感じ。

asane
質問者

補足

回答ありがとうございます☆ さらに、の用法が辞書のすみっこに書いてありました;; すみません。ひとつ勉強になりました^^ 曖昧だったところがはっきりしました。 ありがとうございました!!

回答No.1

前後の文脈によると思いますが、yet は a different day にかかってると思います。yet は such などと同じで a yet different day ではなく yet a different day となります。 let's stop to work out what the overall probability is that each of the twenty-three children has a unique birthday. は that いかが probability を説明しています。 stop to work out で「答えを出すために立ち止まる」 what the overall probability is は What is the overall probability that each of the ......? が名詞節になったもの。 その他の分からない意味は全て辞書に載ってます。let's stop to work out what the overall probability is that each of the twenty-three children has a unique birthday.

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 yet は such などと同じなんですね! そう考えるとこんな場所に入っているのも理解できます^^ とてもわかりやすかったです☆ ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします!!

    Piaget described the children as having a unique set of physical, cognitive, social and emotional attributes that differentiates them from any other age group. ピアジェの発達段階に関する文ですが、unique set of の set がうまく訳せません。 attributes は属性と訳しても自然でしょうか? よろしくお願いします。

  • He's a cop, and a ~の訳

    He's a cop, and a great one, having made detective in Vice at the ripe old age of mid-twenty-something. こちらの訳を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 化学英語 英訳

    次の3文ですが、だいたいの意味は分かりますが、具体的に英訳できないので、お願いします。 ・How can only twenty three amino acids form so many different proteins? ・Try to think of the different ways in which twenty three amino acids could be arranged in a chain made up of hundreds of acids. ・If only ten amino acids were included in a chain one hundred units long, the number of possible combination would be 10^100.

  • 英文和訳 大学入試

    (1) A teacher who grades the class on a sliding scale with A’s going to the children who complete the most problems correctly or write the most imaginative or sophisticated papers and B's, C's and D's awarded to the other children as their work compares to that of the A children, is setting up a competitive situation that will defeat some children all of the time. with A’s going to the childrenここが不明です。また、as their work compares to that of the A childrenここも不明、thatは何を示している? (2) A child who does not excel in this group might have been one of the pacesetters of the class had he just come along one year sooner or later and had lesser or different competition. 仮定法なのはわかりますが、 had lesser or different competition.ここの訳し方がわかりません。平常文?になおすとif he come along lesser or different competitionになるんでしょうか?

  • 全文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    Each year, millions of tourists visit Australia to see the cute and unique koala, yet its numbers continue to decrease due to trees being cleared for farming and housing. Australia has one of the highest land clearing rates in the world, with over 80 percent of the koala habitat already having disappeared. The protection of this mammal is a national priority not only because it is important for the tourism industry, but also because it represents the richness of Australia`s natural resources. Scientists state that the koala is a "flagship" species for other lesser-known parts of the ecosystem. In other words, if its population decreases, this means that the rest of the ecosystem is in trouble. Protecting koalas and their habitats means protecting many other animal and plant species that exist within the same ( ). ( )に適切な単語を同じ段落から補ってください。

  • よろしくお願いします

    I live in a small town where many of the twenty- to thirtysomethings are part of the same social circle. Many people in that circle, including myself, have some form of depression, anxiety, etc.—basically, high-functioning mental illness. My question is: What types of behavior does having a mental illness excuse? What types of behavior does having a mental illness excuse?の和訳を教えてください。excuseは動詞でしょうか?よろしくお願いします

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    All atoms of a given element are identical, having the same size, mass, and chemical properties. The atoms of one element are different from the atoms of all other elements. この英文を和訳してほしいです。

  • 訳をお願いします

    Different philosophers have formed different concepts of the Good. Some hold that it consists in the knowledge and love of God; others in universal love; others in the enjoyment of beauty; and yet others in pleasure. 「色々な哲学者は善の異なった概念を形成してきた。善は、善を知ることや愛することにあるという人もいる。全世界の愛にあると言う人もいるし、美を楽しむ中にあると言う人もいるが、楽しみの中にあると言う人もいるのだ」 といった感じでよいですか?

  • 英語→和訳してくださいII

    直訳でお願いします (1)When you travel abroad, how do you decide where to stay ? If you travel with a "package tour", the travel agency takes care of everything, so you do not have to worry about accomodations . (2)Legally forty children may be assigned to a single class, although the national average is about twenty-eight children per class . (3)Japanese preschool teachers work for eight or nine hours a day, arriving at school at about 8:00 a.m. and leaving for home between 4:00 and 5:00 p.m. (4)In most cases there is only one teacher for each classroom. Legally forty children may be assigned to a single class, although the national average is about twenty-eight children per class .

  • 至急 訳を教えてください。

    訳してみてもうまく文にならなくて大変困ってます。 よろしくお願いします。 First-born Children and only childlen First-born and only children are alike in some ways. First-born children receive all of their parents' attention until a new child is born. Only children receive this attention all through their lives. Both kinds of children have close relationships with their parents and try to make them happy. First-born children try hard to be successful,and they often get professional jobs. Only children also try to be perfect at everything. They are usually responsible and reliable. Sometimes,however,they become selfish. Twenty-one of the first twenty-threeU.S. astronauts were first-born or only children.