• ベストアンサー

and so onという表現について

 英語で「~など」という表現をするときに and so on という表記は良くないと聞いたことがあります。なぜ悪いのかご存知の方は教えてください。あと、この表現をしたい時はなんと言えばよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

いい記述を見つけました。 http://www.s.u-tokyo.ac.jp/ken/eng/09.html

その他の回答 (1)

  • masking
  • ベストアンサー率40% (19/47)
回答No.1

この質問を見て、そういえば and so on は、あまり聞かないなぁ、と思いました。そしてそれが「良くない」というのは知らなかったのでなぜ悪いのかも分かりませんが、「~など」と表現したいときには、 or something/things like that. と言うのをよく聞きます。でも、厳密に言えば、or something like that. は「~か、何かそんな感じのもの」で and so on とはニュアンスがちょっと違うのでますます自信ありません。一緒に専門家の回答を待ちましょう。 書き言葉として「良くない」のかもしれませんね。なんてことないですかね‥

関連するQ&A