- ベストアンサー
イタリア語のdiとdel
yukina055の回答
del = di(前置詞) + il(男性単数の定冠詞)ですが、もし丸太小屋というなら、casa del troncoではなく、casa di troncoのほうが正しいです。材料を表す名詞の場合は、定冠詞を伴わないからです。
関連するQ&A
- イタリア語の「di」と「della」
イタリア語の前置詞に「di」と「della」がありますが、この二つは何が違うのでしょうか。両方とも「~の」という意味だと思うのですが……
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語だと思いますが porta di 名前 の意味を教えてください。
おそらくイタリア語だと思いますが、 ブログのタイトルに書かれてありました。 どういう意味なのか教えてください。 porta di 名前
- ベストアンサー
- その他(語学)
- "di qua" の"di"について(イタリア語)
服のお店で店員が Lo specchio e` di qua. 「鏡はこちらのほうです」 di qua は辞書によると「ここから、こちらのほうに、こっちに」ですが、di を省いて Lo specchio e` qua. とも言えるのでしょうか? qua が di qua になることによって意味が変わるのでしょうか? では、qui についてはどうでしょうか? Lo specchio e` di qui. あるいは、 Lo specchio e` qui. 辞書によれば qua と qui の違いは、前者が漠然とこちらの方、後者がはっきりここ、ということだそうです。では di がつくことによって? di 自体も辞書で調べてみたのですが、私の疑問を氷解してくれるような記述は見当たりませんでした。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語教えて下さい。
イタリア語教えて下さい。 「mondo di TRATTO」 イタリア語と思いますが、発音、意味(たぶん「線の世界」?)、文法的な誤りがありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語の質問です。
「イタリアの~」を表現するとき、 (1)「形容詞italiano」を使うか、「前置詞di+Italia」を使うか、いつも迷います。 どんな基準で使い分けしたらいいのでしょうか? (2)また、「前置詞di+Italia」の場合、「d'Italia」か「dell'Italia」か、定冠詞を付けるべきかどうかも悩んでしまいます。 こちらにも何か明確なルールがありましたら、お教えください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語教えてください Dentro di me~
友達が、これはどんな意味なのか質問されたけど、、教えてください。?? イタリア語ってのはわかったのですが、、」何かの一文とかすらわかりません。 一部でも意味のわかる方、よろしくお願いします。 Dentro di me,ho delle tenebre che voi non conoscete Quell’oscurita un giorno vi avrebbe distrutto
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語 どう訳せばいいのか悩んでいます。
イタリア語で、どう訳したらよいのか分からないものがあります。 受け取ったメールに書かれていた文章なのですが、 spero di incontrare una donna del tuo temperamento per affrontare una vita serena. と、書かれてありました。 この場合の「affrontare」はどのように訳したらいいのでしょうか? 辞書で調べてみると、「困難に立ち向かう」「問題に取り組む」など書かれてありますが、 今、何か問題があるということでしょうか? 相手が何を言いたいのか、分かりません。 どう解釈したらいいのか、教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- 着物について英語とイタリア語で
着物の着付けの検定というのがあって、私は一応中級なんですが これを説明するときイタリア語と英語ではなんと言うのでしょう? prova di abilita` del Kimono medioではおかしいですよね? 英語となるとますますわからないのですが、どなたかご存知の方いらっしゃいますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
わかりやすいご説明、ありがとございました!