• 締切済み

イタリア語の・・・。

イタリア語教えて下さい! イタリア語で、PASSO DI~、PASSO DEL~は どう言う意味ですか?イタリア語全然わからない!

みんなの回答

noname#118466
noname#118466
回答No.1

これだけではよく分かりません(文章ではないので) passoとは峠とか通り道のことです。 di は英語のofに当たります。 del はdi+男性単数定冠詞のilが結びついて出来た前置詞です。 Passo di Yokhama 横浜峠 Passo del diavolo 悪魔峠

関連するQ&A

  • イタリア語のdiとdel

    イタリア語を勉強している者ではありませんが、イタリア語のdiとdelの違いを教えていただけたらと思い、質問しました。 宜しくお願いいたします。

  • イタリア語教えて下さい。

    イタリア語教えて下さい。 「mondo di TRATTO」 イタリア語と思いますが、発音、意味(たぶん「線の世界」?)、文法的な誤りがありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • イタリア語

    すいません!またイタリア語の意味を教えて下さい。 風速?かなと思うんですが、12km/hとなっていて いみが分かりません。 「Direzione del Vento」 「Intensita' del Vent」 です。

  • イタリア語

    イタリア語を勉強中のものです。 Dopo tutti i monumenti di stamattina ho sete. という文章が出てきました。単語の意味は調べましたが、理解できません。訳していただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • イタリア語の質問です。

    「イタリアの~」を表現するとき、 (1)「形容詞italiano」を使うか、「前置詞di+Italia」を使うか、いつも迷います。 どんな基準で使い分けしたらいいのでしょうか? (2)また、「前置詞di+Italia」の場合、「d'Italia」か「dell'Italia」か、定冠詞を付けるべきかどうかも悩んでしまいます。 こちらにも何か明確なルールがありましたら、お教えください。

  • イタリア語の「di」と「della」

    イタリア語の前置詞に「di」と「della」がありますが、この二つは何が違うのでしょうか。両方とも「~の」という意味だと思うのですが……

  • イタリア語の意味

    次のイタリア語の意味をご存知でしたら教えて下さい。 Riscosso Contr. di Soggiorno なお,イタリアでホテルに滞在してチェックアウト時に貰った領収書(9ユーロ)に書かれている単語です。

  • イタリア語 どう訳せばいいのか悩んでいます。

    イタリア語で、どう訳したらよいのか分からないものがあります。 受け取ったメールに書かれていた文章なのですが、 spero di incontrare una donna del tuo temperamento per affrontare una vita serena. と、書かれてありました。 この場合の「affrontare」はどのように訳したらいいのでしょうか? 辞書で調べてみると、「困難に立ち向かう」「問題に取り組む」など書かれてありますが、 今、何か問題があるということでしょうか? 相手が何を言いたいのか、分かりません。 どう解釈したらいいのか、教えてください。

  • イタリア語

    ●bestia ○La bestia del desiderio sessuale ↑このふたつの意味と読み方(カタカナ)を教えて下さい。 あと、イタリア語で男性をバカにするような意味の言葉があったら教えて下さい(意味と読み方も添えて) よろしくお願いします。

  • フランス語とイタリア語ではどうなりますか?

    Te quiero mas que a nadie (スペイン語) Ti amo piu`di chiunque altro.(イタリア語) Je t'aime plus que personne. (フランス語) 以上で「私はあなたのことを他の誰を愛するよりも愛している」の意味になると思います。 では、「私はあなたのことを他の誰があなたを愛するよりも愛している」の意味にするには、イタリア語とフランス語ではどうなりますか? スペイン語では Te quiero ma´s que nadie.(スペイン語)