• ベストアンサー

フランス語 序数表記入力(er)について

フランス語の序数表記で、1erとするとき、erが小さく1の右肩上に表記されることが多いのですが、これをWordで入力するときの方法を教えてください。(Windows XP 使用、Word2003使用です。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

Windows XP, Word 2002 でできますので、おそらくWord 2003 でも同様でしょう。 まず、ふつうに 2er と書きます。そのページ全体とか、段落全体とかを書いてしまってもよいでしょう。マウスをもってきて、erのところを反転させます(ここを太文字やイタリックにするときと同様)。次にメニューの「書式(O)を開くと「フォント(F)」というサブメニューがあるので、クリックします。すると、真ん中から下の「文字飾り」のところに[ ]上付き(P)があるので、ここをクリックすると「レ」印がつきます。それで、下の「OK」をおせば終わりです。

crystalmeg
質問者

お礼

できました。「上付き」というのは、そういうときに使うものだったのですね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • フランス語の表記について

    フランス語のC の下の「ニョロニョロ」の、ワード文書での入力方法を教えてください。

  • 仏語の序数表現

    フランス語の序数(premier,deuxieme,troisieme...)を 英語の「1st」「2nd」「3rd」のように、数字を使って略式で表現しようとすると、 どのような表記になりますか? よろしくおねがいします。

  • フランス語表記に直す方法

    フランス語のマックを使用しており、そこで日本のポッドキャストなどをダウンロードしていたらある日ituneのツールバーがすべて日本語表記になってしまいました。 フランス語にどうしても戻したいのですが、、どうやったらなおるのでしょうか? 突然日本語表記になってしまい大変困っております。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • フランス語入力の仕方を教えてください

    ワードでフランス語入力する方法を教えてください。 本で読んだ方法の通り、 コンパネ→地域と言語のオプション→言語タブ→詳細 →テキストサービスと入力言語→追加→フランス語(カナダ) という設定をしました。 すると、ウィンドウに常にでているステータスバーに[JP]と[FR]が選択できるようになりましたが、[FR]を選択してもフランス語を入力することができません。 何か設定が足りないのでしょうか?ワードで入力する時に何かフォントの指定をする必要があるのでしょうか? お手数ですが、教えてください。よろしくお願い致します。 ちなみにWinXP、OfficeXPです。

  • フランス語表記

    ワードデータでフランス語データをもらったのですが、それをイラストレーター8.0でコピー&ペースとしたいのですが、文字化けします。 コントロールパネルのテキストをスクリプトをフランス語にしたり、文字設定の他国語オプションをフランス語にしたりしましたが駄目です。 どなたか方法ご存知でしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • フランス語での表記を教えてください。

    フランス語での表記を教えてください。 英語で「design by ○○○(名前)」の「design by」を フランス語で表すときはどうなるのでしょうか?教えてください。

  • フランス語での表記

    フランス語に堪能な方にお伺いします。「東京シャンテビアン声楽コンクール」をフランス語では、どのように表記すればいいでしょうか?宜しくお願いします。

  • ワードのフランス語入力について

    WORD2003で日本語とフランス語混合の文章を入力したいのですが、英語アルファベットにはないフランス語の特殊文字を簡単に入力する方法を教えてください。 例えば「o」に「^」がついたフランス語の特殊文字などを今現在はIMEパッドの「文字一覧」、WORDの「記号と特殊文字」、アクセサリの「文字コード表」などから一文字ずつ選んでいるのですが、大量な文章入力をする過程で単語が出てくる度にこれらの画面を開くのは時間がかかってしまいます。何かもっと簡単な方法はないでしょうか? また、どのような場合か自分でもつかめないのですが、一度目は文字が表示されても、二度目から同じ字が表示できいことが時々あります。 お手数ですが、アドバイスのほど宜しくお願いいたします。

  • フランス語での表記を教えてください

    フランス語で店名を考えています。 日本語の意味としては、”親愛なる天使”です。 これをフランス語にすると、どのように表記されるのでしょうか? どのような言葉がもっとも適しているのでしょうか? また、”Cher Ange”と”Cherie Ange”の違いは、どのような違いがあるのでしょうか。 読み方と併せてお教え頂けますでしょうか。 何卒よろしくお願いいたします。

  • フランス語の代用表記について

    現在フランス語を勉強してひと月くらいの高校生です。質問にご回答いただけると光栄です。 フランス語を勉強していて不便な点があります。同じようにフランス語を勉強している知り合いがいるのですが、知り合いとはよく携帯電話のメールでフランス語について質問します。 ですが、携帯電話だとアクサンテギュ・グラーヴ・スィルコンフレックス、セディユ、トレマなどが入力できなくて困っています。知り合いはパソコンを持っていません。 ドイツ語だと ä(aウムラウト)→ae ö(oウムラウト)→oe ü(uウムラウト)→ue ß(エスツェト) →ss のように代用できるかと存じますが、フランス語にもそのような代用表記法がありませんか? ない場合、どのように表記すべきか、おすすめ等ありませんか? 宜しくお願いします。