- ベストアンサー
英訳お願いします。
yamato55inの回答
- yamato55in
- ベストアンサー率0% (0/6)
The strength of low carbon steels is increased depend on the value of the contained carbon. The carburizing is one of the methid to increase the value of the carbon. ・・かな?
関連するQ&A
- 「~という問題が生じる」を英訳して下さい。
「~という問題が生じる」という文を上手く英訳できず困っています。例えば、下記のような文です。 (文1)「装置の強度が低下するという問題が生じる」 素朴に考えると、(訳1)「A problem that strength of the device is decreased occurs.」だと思うのですが、これでいいのでしょうか? また、文1は問題の内容が短いので、訳1のように全てを主語に持っていっても読めると思います。しかし問題の内容が長い場合は、「A problem occurs」と言ってから、その後ろで問題の内容を言う形が好ましいと思います。そうする場合は、「A problem occurs that~」でいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
いつもお世話になっております。また英訳をお願いします。 ちょっと専門的?というか、一般的ではない言葉が入っているかもしれません。そして抜粋なので意味わからない文章かもしれません…。 以下の箇条書きの文をよろしくおねがいします。 --------------- ・まず、ウレタンボードを切ります。強度が欲しい場合は、切れ目を入れて太い針金などを埋め込みます。 ・布を貼ります。伸縮する合皮がお勧めです。 ・ラッカーで色を塗ります。 ・服の背中部分に、穴をあけます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いいたします 英語
こんばんは。以下の文を英訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 英訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語