• ベストアンサー

映画の翻訳文

勉強のつもりで映画(DVD)を見ていますが 単語は調べられるのですが、文全体の意味が分からない事が 良くあります。 そこで、映画まるまる一本の翻訳文があるサイトって ありませんかね?  ご存知の方がいましたら、教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Crystal05
  • ベストアンサー率61% (79/128)
回答No.2

私の知っているものでは、「DHC完全字幕シリーズ」なら、英語のシナリオと字幕翻訳が対訳式で載っているので、分かりやすいかと思います。 結構たくさんタイトルがあるようです。 http://www.dhc.co.jp/goods/cagoods.jsp?cCode=11201001

その他の回答 (1)

noname#54559
noname#54559
回答No.1

サイトはありませんが、脚本の対訳本はたくさん出ていますよ。 アマゾンなどで検索してみてください。

関連するQ&A

  • 翻訳した文の読み方

    翻訳した文の読み方 google翻訳などで翻訳した文章を読みたいのですが、英語などとは違い、韓国語なのでどう読めばいいのかがわかりません。 こういった文章にルビ(読み方)を振ってくれるようなサイト、ソフトなどはありませんでしょうか?

  • 翻訳ソフトを探しているのですが?

    翻訳ソフトを探しているのですが? 和英のソフトで、単語と調べたい文を翻訳でき保存されているデータ内で近い文を翻訳してくれるソフトはあるのですが、自分で調べた単語や、文を編集し保存出来るようなソフトはご存じありませんか? もし、知っていたら教えてください。

  • 外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう

    外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう タイトルを見ると何様だ!ってなってしまうかもしれないんですが、自分のホームページ経由で外人の方からたまに英語のメールをいただくんですが、翻訳ソフトだとやはりおかしい訳になってしまいます。 もちろん翻訳ソフトに完璧は求めてないのですが、送ってもらう文章に少し工夫してもらうだけで、結構変わるのではないかと思うのです。 日本語→英語に翻訳サイトを使って訳すときも、文章を短く切るとか、主語と述語を明確にするとか気をつけると思います。 ですから、英語を送る側にもちょっとそれをしてほしいので、そういった説明をホームページき書きたいのです。 さがせば外国の人が日本人にメールを送る時のハウツーサイトみたいのがありそうなんですが、もちろんなんて検索していいかもわからないので、ご存知の方いらっしゃったらよろしくおねがいます。 また、「翻訳ソフトを使っていますので、文章は短く切ってください。」等といった説明文を知りたいです。よろしくおねがいします。

  • 翻訳してくださいませんか?

    友達とメールしていたところ、以下のような文が送られてきました。 意味が分からず困っています。 Was ist des Deutschen weiich, warum? なんとなくドイツ語かな? と思って翻訳サイトで翻訳してみたんですが、ちゃんと意味が通るように翻訳されませんでした。 どなたか分かる方、翻訳お願いしますm(__)m

  • 翻訳サイト

    私は英語が分からないときに、よくパソコンの翻訳サイトを利用するのですが、意味はわかるけど発音がわかりません。 習った単語でも、発音をすぐに忘れてしまいます。 翻訳するのはもちろん、発音も聞けるサイトはないでしょうか?(無料で) 知っている方がいたら、教えてください。

  • 翻訳で訳した文について教えてください。

    (1)勉強することは難しい。 To study is difficult (2)継続的に勉強することは難しい。 自分で考えた文 → To study difficult continuously. google翻訳    → To study continuously difficult. continuouslyは副詞だと思うのですが、私が考えた位置に置くのは間違いなのでしょうか? google翻訳のようにdifficultの前に置くのが正しいのでしょうか? ご教授お願いします。

  • ロシア語に翻訳お願いします。

    ロシア語を学んでいる学生です。 「受験に合格する」とロシア語で書きたいのですが、まだ勉強を始めたばかりなので何て書いたら良いのか分かりません。 訳した文とその文の読み方を教えてください。 どうしてそのような文になるのか解説があると、今後に活かせるので大変ありがたいです。 ※ネット等の翻訳機能は絶対に使わないでください。 どの言語でも文法と単語がぐちゃぐちゃで意味不明な文になります。

  • どなたか翻訳お願いします。

    LINEで海外の方から突然送られてきたのですが、意味すらわからないのでなんのことなのかさっぱりで、どんな翻訳サイトを使っても出てきません。 助けて下さい。 「FGBVDSA」 と書かれていました。 単語なのか文章なのか、英語ではないのは分かるのですが^^; よろしくお願い致します。

  • 素人が翻訳をするにはどうすればいいですか?

    素人ですが翻訳に挑戦しています。 今、外国のアニメ映画の英語を翻訳しているのですがやっぱり単語だけで調べても意味がわからなかったり述語の調べ方など全然わかりません。  素人がうまく翻訳をするにはどうすればいいでしょうか?そんなに難しくないアニメを選びました。 アドバイスください! 

  • お勧めの翻訳機ありますか?

    今、外国のホームページを見るのにパソコン買った時の付属でついている翻訳機を使っているのですが、単語だったらなんとか訳してはいるのですが、英文になると訳された文を見ても日本語になってないというか全く意味がわからない文に訳されてしまいます。英文でもちゃんと意味がわかるうように訳せて、価格の方もなるべく安い翻訳ソフトあれば教えて下さい。できればインターネットで無料でダウンロードできれば一番良いのですが。 それではお願いします。