- ベストアンサー
語順整序
この道を行けば市役所に着きます。 (City Hall/lead/road/this/to/you/will) という選択肢なんですけど、さっぱり分かりません! YouがあるのにYouに対する動詞もない・・・気がするんですけど これはどうなるんですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This road will lead you to City Hall. load you - 直訳、貴方を導く、、、使い慣れた日本語にすると、 →この道の通りに行けばその道が貴方を導く、 →市役所まで連れて行く、 →この道を行けば市役所に着きます。 lead と言う他動詞の使い方を辞書で見てご覧、面白いから、使い道は広いよ。騙されたと思って、大袈裟な言い方だけどこれ本当だよ! lead 【1-自動詞、他動詞】導く、案内する、連れていく、主導する、率いる、指導する、担う、誘う、通す、~に通じる、~がきっかけで~となる、リードする
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
三番です。 応用問題を差し上げます。 下記単語を並び替えて意味のある文章にせよ。 you place visit guide to this the you will want guide ■1■ 英語のセンテンスで、主語は「you」とは限らない。 然し、必ずしも、物、天候以外だけとは限らない、第三者の人物も当然主語となりうる、こんな事書いたら事態が一掃ややこしくなるかな?、ご免。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
二番様、助け船有り難うございました。 以下は今回の問題から学ぶべき大切な教訓です(偉そうに、ご免なさい)(でも、とても大事です)。 ■1■ 英語のセンテンスで、主語は「you」とは限らない。 ■2■ 日本語思考では思いもよらぬ第三の人・物・時には天候等が「主語」になって文章を構成する。 ■3■ 或る動詞を勉強した時に、「ヒョッとしたら、この動詞のこの意味を使うと、この問題の様な使い方(文章の作り方)が出来るかも知れない」という問題意識を持っておいて欲しい。この出発点が後になって効いてくる、古人曰く、「冷や酒と親爺の小言は後で効いてくる」って聞いたこと有りませんか?(爆) 例題(類似例題)です。 bring the fast Tokyo you will very to train を並び替えよ。 お答えは、 The train will bring you to Tokyo very fast. 直訳:その列車が貴方を大変速く東京へ連れて行く。 意訳:その列車に乗れば大変早く東京に着けますよ。
mabomk さまのご回答に付け加えさせていただきます。 語順整除問題を解く際は、英語にはyouなど人の他に、無生物主語の文章もあることを、頭に入れて置かれるとよいでしょう。