- ベストアンサー
誘いを断る場合
私が個人で作っているサイトを気に入ってくださった外国の方に、 とあるサークル(チャットや情報交換等)に誘われました。 大体は簡単な会話なので、言っていることは何となく分かりますが チャットなんて到底無理なので断りたいのです。 その場合、どのように伝えれば失礼にならないでしょうか。 Thanks for inviting me. But I'm not good at English...sorry. で通じるでしょうか? フレンドリーな方なので、できればこちらも堅苦しくなく 尚且つ不快にさせないように返答したいのですが・・・ それから、すでにメンバーになったと思われる方が 「Thx for the invite」とコメントしていたのですが これは invite のあとを省略しているのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
関連するQ&A
- 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m
返事遅くなってごめん 素敵な声ですね でも、英語の聞き取りが苦手で、 何て言ったんですか? は、 Sorry for my late reply. Your voice is nice. But, I am not good at comprehending spoken English. What did you say? で合っていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか?
すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか? 自分なりに訳してみましたがニュアンス的に分らない箇所があるもので。 ↓ thanks for your message. o I see but why you want to go to Morocco then? Just come to Sanaa. Me to I allways think to speak to you but i can not speak good japanise. But i hope i can learn. Please keep learning english. See you soon miss you yours
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳してください。
振られたのですが、以下のメールがきました。 hi. Good morning. Thanks for the email. I think I am going to be busy over Xmas - sorry. それで、クリスマスは元カノとよりを戻したの?と聞いたらこのような返事がきました。でも、後半の、shall we ...の意味がわかりません。 なんていっているのか教えてください。 ちなみにかなりの遊び人です。 It is looking that way.... Sorry. Shall we see what the new year brings? Waiting for me is not good for you....
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 英文の意味を教えて頂きたいです。
簡単な文だと思いますが・・・ よろしくお願いします。 do you know english? shall we do practice english?practice is very important for me. I am waiting answer. good bye:-)) but I don't know english very well For example,are you going to correct to mistake?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語をおしえてください
英語をおしえてください 連絡遅れてごめんなさい。I'm sorry for my late reply. 今日日本に戻りました。 I'm back in Japan today. 来週ぜひ食事しましょう。I'd love to go. でも○○さんは日本語できる? ○○ san, do you speak Japanese? 私は英語ができないので! sorry I'm not good English...
- ベストアンサー
- 英語
- 和文英訳の添削を一題お願いします。
自信がないので、誤りがあればご指摘お願いします。 ↓ 私が昨日会った4人の中学生のうち3人が、数学は得意ではないが英語は得意だと言った。 Three out of four junior high school students who I met yesterday said that they were not good at math but good at English.
- 締切済み
- 英語
- 和訳お願いします
とても初歩的な質問かもしれませんが、どうかお願いします。 あるテレビゲームをオンライン協力プレイし、クリアした後のメールのやり取りです。 相手「thanks sole companion」 私「Thank you!」 相手「any questions just ask」 ・これは、質問があれば尋ねてね、という意味でしょうか。 私「OK! Thanks for your kindness.and I am not good English.」 ・この文章はおかしくないでしょうか。 相手「more than welcome」 ・これは、どういたしましてという意味なのでしょうか。 余りの不甲斐なさに、これを機に、ある程度読み書きはできるように勉強します・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- There is no man so bad
There is no man so bad but has a secret respect for the good. (どんな悪人でも、善なるものにひそかに敬意を払わない者はない。) "no man so bad"の部分ですが、 who isが省略されているのでしょうか? 目的格の関係代名詞は省略されることがあると思いますが、 こういった場合も省略することができるのでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- could you tell me the difference? thanks !!
Dear all, I am sorry, In fact, I posted it in [Japanese] section yesterday, but nobody answer, I don't know why? it is also hard to you, even you are Japanese, or is it too simple so nobody wanna help me? I beg for your kindly reply in Japanese or English, or Japanese and English. Thanks! thanks! thanks! 1)外国に住む__、たとえばどこにいきたいですか。 1といっても 2とあれば 3としたら 4とはいえ 2番と3番は通じると思いますけど、正解は何番ですか?どうして? 2)やることはすべてやったのだから、あとは天に祈る__。 1ほかない 2ほかしかたがない 3ことはない 4しかたない 1番と2番の区別は何ですか?正解は何番ですか? 3)先月、A国大統領が訪日した__は厳しい警戒が行われた。 1場合 2際 3うち 4節 2番と4番の区別は何ですか?正解は何番ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 仕事の間違いやおかしな態度をする人がいても、気にせずにスルーすることが大切です。
- 自分の業務に集中し、他人の仕事ぶりには気にしないようにしましょう。
- 注意しても改善しない場合は、上司や上層部に報告することも考えましょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。 相手の方のサイト内のコメント欄が、すでにチャット状態になっているので チャットについては何となく理解していたのですが inviteは普通に使われているのですね。 みなさんが当たり前のように使っているので 彼らの中のルール(?)みたいなものかと思ってしまいました。 納得です。ありがとうございます!
補足
質問を端折り過ぎてしまって申し訳ありません。 相手の方とは、何度かサイト内のコメント欄でやり取りしているので、私が英語が苦手だということ自体は知っているのです。 私を誘ってくれたのも社交辞令かなと思い、しかし返答しない訳にもいかないので困ってしまったのです・・・ 私の英文では理由になっていないのは分かっているんですが 詳しい理由をも伝えられない程の英語力しかないということを、今までのやり取りからして察してくれるだろう、と 勝手に判断してしまいました。。。 それで「Thanks for~」は英文として成り立っているのか、と質問したかったのですが 質問文自体が(題名も)ずれていますね・・・すみません。 ただ、#2さんのご意見を見て気づいたのですが、 相手の方は、私がどれだけ必死に調べているかまでは分からないでしょうから やはり、#2さんのおっしゃるように受け取られてしまうでしょうか? 教えていただいた英文は理解することはできますが、恥ずかしながら自分で考えることはまずできません。。 それでもやはり、理由をきちんと伝えた方がいいでしょうか? 本当は全然できないと伝えたいところですが、今までにコメントしている以上、それもおかしいですよね・・・ そもそも、この程度なのに「Thanks for~」と言うのが間違いでしょうか? 論点がずれてしまって申し訳ないのですが、ご回答いただけると助かります。