- ベストアンサー
添削お願いします!!
こんにちは。 以下の日本語文を自分で英語で書いてみたのですが、 どうでしょうか? 間違え等ご指摘頂けたら幸いです。 「水泳」 今日は雨です。 だから水泳の授業は中止になると思います。 その場合、代わりの授業は何だろう? 予定表にその事は書かれてないな・・。 swimming It is rainy today. therfore I think a class of the swimming is cancellation. In that case, What wii the subsutitude class be? It is not wetten on the schedule about the matter・・・. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。大体のところはあっていると思います。 『therfore』は『therefore』 『wetten』は『written』のつもりで書かれたのでしょうから 綴りの問題は、まぁ大丈夫です。 気になるのは『cancellation』の使い方なのですが、 『cancellation』とは『cancelした状態』ではなく 『cancelするということ』という意味で使う言葉なので nabenabeRさんの使い方だと、 『水泳の授業とは中止するということです』 という意味になり、『水泳の授業を中止する』ではなく 『水泳の授業=中止』という意味に変わります。 この場合は、『水泳の授業が中止に追い込まれる』 という意味で使うので、『cancel』させられる つまり動詞の過去分詞形『canceled』で良いと思います。 あと『What is your name?』という言い方もあるので、 『What will be the substitute class?』の方が 動詞を先に持ってくる事ができて形として綺麗かと思います。 簡潔に書かれているので上達も早いと思います。 頑張ってください。
その他の回答 (1)
- ENTROPY_VS
- ベストアンサー率44% (55/123)
日本語の表現が日記調になっているので、あえて表現は口語的に自然な訳を当ててみました。 It is raining today. So I think the swimming class will be cancelled. In that case, what class will we have instead? Nothing is mentioned on the schedule about it. となりますかね。 a class of the swimming is cancellation という表現では、クラスが特定されているので a class が使えないということ、「中止になる」という日本語での表現は、クラスは誰か・何かに中止にさせられないと中止にならないので受身の形を使うこと の以上は文法的に正してください。 おまけ。 題名の「水泳」ですが、文章の中が水泳という行動について書かれているのかなーと思ったのですが、クラスがどうかというトピックになっているので題名とずれてしまいましたね。トピックにそった題名は何になるでしょうかね。
お礼
a とtheのつけ方の違いがわかりました。 受身・・こういう時に使うのですね! 「(何か・誰かによって)中止にさせられる」→だから受身で表現。 なるほど!確かにその通りですね。日本語とは微妙に表現が違ってきますね。 題名・・言われて見れば「中止」の方が内容的に近いかもしれませんね・・(^^ゞ 大変勉強になりました、回答ありがとうございました。
お礼
綴り間違え・・すいませんでした。 cancellation だと不自然ですね・・。 cancel→ 受身でcanceled、過去分詞=受身にすればいいのですね? (回答NO1の方も書かれていらっしゃいましたが、そこは受身で表現ですね。) >>what wil be the substitute class? 正しい表現を教えてくださいましてありがとうございます! これからも頑張ります! 回答ありがとうございました。