-PR-
解決済み

sequestosome

  • すぐに回答を!
  • 質問No.31565
  • 閲覧数264
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 100% (7/7)

タイトルの遺伝子(タンパク質)名の日本語表記、教えてください。
読めないです…
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ついでがあったのでPubMEDみてみました。
最近同定されたタンパクなんでまだ日本語になってないのでは?
日本の研究者いるのかな?

プロテアソームに関連付けてつけたようなので~ソームと読むのでしょう。シークエストソームかな?
素直に読めばよいと思います。

読まれている論文は、何かのシグナルでタンパク分解が促進(ユビキチンシステムの活性)するお話なのでしょうか?カルパインもでているし。

カタカナ表記を随分気になさっているようですが、英語読みでいいでいいと思いますよ。昔、テクニカルタームを訳さずに解答して教授と喧嘩したことがありますが、大事なのは日本語ではなくそれの意味することだといまでも思います。
カタカナ表記を考えられる前に、専門の勉強をどんどんされた方が良いと思います。
お礼コメント
hiloko

お礼率 100% (7/7)

どうもありがとうございます。おっしゃっていることごもっともです。精進します。
投稿日時 - 2001-01-24 17:53:46
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ