• ベストアンサー

中国語の翻訳ソフト

こんにちは 仕事で中国の方(特に香港)と取引をする機会が多いのですが、翻訳の面でいつも困っています。そこで、翻訳ソフトの購入を検討しているのですが、沢山あるので選定に悩んでいます。 翻訳ソフトはその質で、ぜんぜん良さが違うと聞いたことがあります。 仕事で使うので、ある程度の予算は仕方ないと考えております。 既に翻訳ソフトを利用されている方で、お勧めの商品等ございましたら、アドバイスしていただければと思います。 よろしくお願いいたします。

  • k3240
  • お礼率68% (37/54)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • U-Seven
  • ベストアンサー率56% (557/986)
回答No.2

直接の回答ではないですが。 あなたの業種に関連する専門用語辞書を搭載しているか?、これも判断の基準になると思います。 金融系・技術系・医療系など。 専門用語として認識してくれないとうまい翻訳が出来ないようです。

その他の回答 (1)

回答No.1

ネット翻訳は利用されていますか? http://www.excite.co.jp/world/chinese/ http://tool.nifty.com/globalgate/ http://honyaku.yahoo.co.jp/ 大概の事はこれでかたつく気がします。 参考まで。

関連するQ&A

  • 中国語の翻訳ソフトについて。

    今度、会社で中国と取引を始めるんですけど、この前FAXがきてたんですけど、漢字がダーって書いてあって意味がわかりませんでした。それでなんですけど、中国語の翻訳ソフトって何かいいやつありますか?使っている人がいたら教えてください。値段のほうも教えてもらえると嬉しいです。よろしくお願いします。ちなみにパソコンはウインドウズ98です。古いパソコンです(^。^;)

  • 中国の翻訳ソフトについて

    中国の人と中国語でメールのやりとりをしています。 言語は中国語です。 私はほとんど中国語が理解できませんので、インターネット上の翻訳サイトで訳しています。サイトは色々試した結果、Exciteを使用し、ある程度意味は分かります。 私は欲張りのせいか(少し不満があるという面もありますが)、専用のソフトを購入したいと考えています。 どなたか、訳が上手なソフトを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

  • 中国語に詳しい方教えて下さい!

    中国人の方とメールでお仕事のお取引をしているのですが お互い翻訳ソフトを用いてのやりとりです。 そこで度々「不好意思」と言葉が出てくるのですが 翻訳すると「決まりが悪い」という意味ですが どーも前後の文章とつじつまが合わないといいますか 理解出来ません。他に違う意味などあるのでしょうか? 後、私が使用しているソフトはエキサイトの翻訳ですが 日本語→中国語へ翻訳すると全然違った意味での翻訳に なってしまう事がありうまく伝えられず困っております。 何か良い方法は無いでしょうか?宜しくお願いします。

  • 中国語翻訳ツール

    中国語を翻訳する機会が増え、不十分な語学力を駆使して取り組んでます。辞書を引いての翻訳は余りにも時間がかかり、省力化したいと思ってます。 個人用で探してますが、翻訳を手助けするソフト購入やネット契約などです。現在使っている無料のネット翻訳は使えない内容も多いので、ある程度有料でも正確な翻訳が必要と考えてます。どなたかアドバイスをお願いします。使用経験の方がいたら感想なども聞かせてもらえたらなおうれしいです。 よろしくお願いします。

  • 中国語のメールを日本語に翻訳したい

    IE5.5のOutlookExpressを使用しています。 仕事で中国との取引でメールが来るのですが語学力の問題で 日本語に翻訳したいのですが?受取は文字化けもせず中国語で表示されています

  • 中国語のネットページを日本語に翻訳できるソフトは?

    仕事で中国語のページをよく見ることになりました。 しかし、中国語が全くできないため、漢字の字面から意味を推測する、いちいちコピーした部分を自動翻訳ページで訳す、という方法で、何とか内容を理解している状態です。 中国語ページを、日本語に翻訳できるソフトって、何かありませんか? できればフリーソフトがいいのですが、フリーでなくても構いません。

  • PDAで中国語翻訳&メール

    PDAで中国語のEメールを受けて、それを翻訳して、返信を日本語で入力し中国語に翻訳してEメールをする環境を構築したいと思っています。PDA等は今から購入するのでお勧めのPDA、翻訳ソフト等実際にやられている方がいらっしゃいましたらお教え下さい。 通信の部分はEメールの送信、受信部分だけで翻訳はPDA内でやりたいと考えています。

  • 翻訳辞書+翻訳ソフト

    現在海外で翻訳の仕事をしています。現在医学関連の電子辞書(CD-ROM)を探しているのですが、どなたかお勧めの電子辞書があったらご紹介して頂けないでしょうか。予算は約2万円と考えています。現在引き受けた仕事は「ある飲み物が血液に及ぼす影響」と言ったものです。 また、どなたか翻訳ソフトを実際に使用して役に立ったと言う経験をお持ちの方はいらっしゃいますか。その場合どの翻訳ソフトをご使用ですか? ご回答を心よりお待ちしております。宜しくお願い申し上げます。

  • 中国語への翻訳をお願いします

    あるサイトで台湾の方にコメントしたいと思っています。 辞書や翻訳サイトを使って日本語を中国語に訳そうとしましたがやはり限界がありまして; 下の文章を台湾の方が使っている自然な中国語に直して頂けないでしょうか。 「私は日本に住んでいます。日本から通販を利用したいと思っています。 中国語には不慣れですが、是非こちらの商品を購入したいです。よろしくお願いします。」 完全に上記とまったく同じ文章じゃなくても、大体このような意味の中国語にしてくださると助かります。

  • 中国語の翻訳の仕事をするには?

    中国で働いている友人が日本に帰ってくるのですが、日本で「日本語←→中国語」の翻訳の仕事をやりたいそうです。翻訳のお仕事をされている方は、どのように仕事を見つけるのでしょうか? なんとなくですが・・・フリーの翻訳家の方がいろいろな機関に登録しておいて、仕事を斡旋してもらうような気がしますが・・・どうなんでしょう?そういった機関はあるのでしょうか? ちなみに友人は未婚女性で、愛知県東三河に帰ってきます。何か良い情報をお持ちの方がいらっしゃったら、教えていただけますようお願い致します。