• ベストアンサー

Artaban(フランス語?)

Fier comme Artaban という成句の Artaban が辞書にもでていませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。 Artabanは17世紀に作家Gautier de la Calprenedeが著した著書、「Cleopatre」に出てくる英雄です。 非常に高慢であったことから、非常に高慢なことなことの例えとして、この表現は使われます。 fier comme Artabanを日本語訳すると、「高慢至極の」となります。 フランスの有名なコメディアン、Colucheが原作をもじって、「fier comme un bar-tabac」というジョークを残しています。 ご参考までに。

その他の回答 (2)

回答No.2

走り書きで失礼しました 初めの一歩から ●Fier comme Artaban: fier commeun coq, fier comme un paon fier comme un pou との意味(tres fier, pretentieux )です このpou蚤であって蚤でないocmme un pou が一番のお気に入りです ●Artaban: 古代パルティア(Parthia)王国(別名アルサケス朝、アルシャク朝)の王 アルタバヌス1世(Artabanus I、在位:紀元前128年 - 紀元前123年)等の名称でもあり フランス人作家・劇作家のGauthier de Costes, sieur de La Calprenede(1609-1663)の 小説Cleopatreにある想像上の英雄です  コレで、宜しいでしょうか。。。

回答No.1

此方をお読み下さい Quant a l'Artaban qui a donne lieu au dicton : Fier comme Artaban c'est un heros purement imaginaire du roman de Cleopatre de La Calprenede. 詳細はこのwikiで http://fr.wikipedia.org/wiki/Artaban

AtrophyOfTestis
質問者

お礼

わかりませんでした。すみません。 どういう意味なんでしょうか?Calprende も辞書(クラウン)にありません。fier の項目にもありません。Artaban もありませんでした。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう