• ベストアンサー

英語でハローワーク

ハローワーク(職業安定所)を英語で表現しようとするとどうすればいいでしょうか? よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.1

職業安定所|((米)) the Department of Human Resources Office; a job placement office; ((口)) an unemployment office; ((英)) the employment [labour] exchange

syknmks
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました。

関連するQ&A

  • ハローワークって何故英語

     昔は職業安定所<職安>と言っていましたが何故英語(しかもアメリカで通用しない?)になったのでしょうか?  ほかにも日本語の方がいいのに英語になっていることってないですか?

  • ハローワークって、どうなんですか?

    ハローワーク(公共職業安定所)って、どうなのでしょうか?  今日、昨日見つけた会社に面接に行ってきましたが、    思いっきり、『ブラック企業』でした・・・・。  ハローワークって、機能しているのでしょうか?     よろしくお願いします

  • ハローワーク? の疑問?

    ハローワーク? の疑問? 私は個人的にこの言葉に違和感を持ちます。 はっきり言ってキライです。 これは、一体誰が「決めた」のでしょうか? 昔は確か、「職業安定所」(職安)と言っていました。 時代が移り、社会が変わり、職業の変遷があり、就業の形態も 大きく変わってきました。 職業 を 安定 させることが、職業安定所の唯一の役割 (実際は職業斡旋所でした)ではなく、名と実務内容がかけ離れていることは理解します。が、 ハローワーク? は適切な名前ではないと思います。 職業情報提供銀行(バンク)などが代替安として思い浮かびます。 ・ハローワークは誰が決めたんでしょう? ・皆さんは違和感を感じませんか? 100円からいただきます、を是正するとかお役所が言っていますが、 ハローワークも改称して欲しいと思います。

  • ハローワークは何故無料?

    ふと思ったのですが、どうして、職業安定所、ハローワークは無料で利用できるのですか?

  • ハローワークってなんて訳すの?

    職業安定所の訳というか、正式な英語訳ってありますでしょうか? 教えてください。

  • 私の考えるハローワークとは

    私の考えるハローワークを課題に400字から800字で作成したいのですが、誰か助けてください。 お題は、私の考えるハローワークです。現役で公共職業安定所在職中の方お力をお貸しください。

  • ハローワーク? 公共職業安定所?

    初めまして。 ハローワークと公共職業安定所、どちらが正式名として正しいのでしょうか? お知りの方、お教え下さいませ。

  • 自分の住んでいる住所の、職業安定所(ハローワーク)がどこにあるのか知りたい。どうやって調べるのか?

    こんにちは。 自分の住んでいる住所の、職業安定所(ハローワーク)がどこにあるのか知りたい。どうやって調べるのでしょうか?

  • ハローワーク

    18歳専門学校を中退したものなのですが、職業訓練学校に通いたいと思い、ハローワークに行こうと思うのですが、ハローワークには電話をしてから行くものなのですか?詳しい方教えてください。

  • ハローワーク

    職業訓練校に通いたいのですが、ハローワークに行って求職出さなきゃいけないんですよね? 18歳専門学校中退の僕でも出せるのですか?教えてください。