- 締切済み
thatの意味
wind-sky-windの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
I think that ~, I believe that ~などの that は that 節と呼ばれ,名詞節として,think や believe の目的語になっています。 この think や believe の名詞形である thought や belief も,同様に that 節を続けることができます。 thought that ~ belief that ~ 一般的にはこの that 節は同格節と言われ,「~という考え」「~という信念」と訳すことになっています。 thought などは名詞であり,that 節も名詞節であるため,同格節と言われています。 ただ,このような thought that は,think that の名詞化表現と考えると自然で,「~という考え」よりも,「~だと思うこと」の方がふさわしいこともあるでしょう。 今回の no doubt that も,動詞 doubt that の名詞化表現と考えればいいでしょう。 ただし,注意すべきなのは,doubt は「~の信憑性を疑う」,すなわち「~ではないと思う」という意味合いですので,今回の文を 「空腹であるという疑いはない」と訳すと逆の意味になります。 「空腹であることの信憑性に疑いはない」の意味ですので, 「空腹であることに疑いはない」のような,同格の that のイメージとは異なる訳でぴったりくるのです。
関連するQ&A
- No problem.とNo wonder.とNo doubt.の省略について
No wonder.は (It is ) no wonder that he refused your offer.と形式主語のIt is が省略されていますし、No doubt.は (There is ) no doubt that he will be chosen chairman.とThereis や I have が省略されています。No problem.はどのように省略されているのでしょうか。We have no problem. とかIt is no problem. と言いいますが、形式主語 It を用いて、It is no problem to go there.とか、It is no problem that you go there.と言えるのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- thatについて
There many people, including myself, who are quite queasy about the consequences of this technology for the future. We are talking about changing so many things that the risk of society handling it poorly through lack of preparation is very large. We are talking about changing so many things that the risk of society...のthatは同格「~ということ」のthatですか?
- ベストアンサー
- 英語
- so that の意味
Birth Control It’s no accident that abortion and contraception are often mentioned in the same context; and the providers of contraception are also the providers of abortion. Abortion is the fruit of contraception. Once a society accepts contraception, it has basically said that sex is for recreation and one need not take responsibility for one’s actions in this area. Once that is an accepted mindset, the floodgates are open to a number of aberrations like abortion because it is simply a continuation of the "no responsibility" mindset. If I get a girl pregnant, I can just "get rid of" my responsibility by abortion. When condoms are passed out in high schools, the message being spoken is "Here kids, go mess yourselves up emotionally and catch an incurable disease while you’re at it." When married couples contracept, the language being spoken is, "I love you and give myself entirely to you and accept you completely in everything that you are – almost; I don’t want your fertility." Bishop Fulton Sheen said, "The love between spouses is so real and so tangible that in nine months, you might have to give it a name." Spouses should realize that marital love is a participation in God’s creative act and that babies are good, not burdens to be avoided at all costs; especially the cost of poisoning women with dangerous chemicals so (1) they can be available for sexual pleasure. Medicine is for sick people, not healthy people. Pregnancy and motherhood are not diseases. お世話になります。 上記文章で(1)の部分にはthat が省略されているものと思いますが、soと組み合わせてどう訳したらいいでしょうか?宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文の意味を教えてください。
以下の英文の意味を教えてください。 There is no reason at all to assume that,in a big city for example, all the people around you are leading active,rich,fulfilling lives,while you alone are on the outside looking in.
- ベストアンサー
- 英語
- オバマ大統領のつぶやき
オバマ大統領のつぶやき There is no doubt that today's job numbers show another month of private sector job growth. We are not going back--we are moving forward. ・・・ということに疑いはない。今日の仕事の数が、次の月の民間の仕事の成長を示している 我々は戻ってはいない、前に進んでいる。 あってますか?
- ベストアンサー
- 英語