- ベストアンサー
うけるを英語で?
「生徒に受ける先生」が一番です。 うけるとはどういうふうにに英語で言えばぴったりですか? Her joke fell flat. (受けなかったというのは辞書にあったのですが。)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語にしてもらえませんか?
明日学校で英語の自己紹介をしなければいけません。それで色々調べたんですがはかどらず、最終的にここで聞くこととなりました。教えてください。お願いします。 ↓↓ ↓↓ ↓↓ ↓↓自己紹介をします。私の名前は●●です。私は先月18歳になりました。趣味はホームページを製作することです。英語はとっても苦手です。きっと次のテストでは赤点を取るでしょう。まぁそれはアメリカンジョークですけど!A先生期待しないでくださいね!皆さん最後まで聞いてくださって有り難うございました。 ↑↑ ↑ ↑↑ 上の文です。どうかお願いします。A先生とは独身の女性の先生です。 きっと次のテストでは赤点を取るでしょう。まぁそれはアメリカンジョークですけど!の所は多少言い方を変えても良いです。出来ればジョークだと言うことを解るように!宜しくお願いします!
- 締切済み
- 英語
- 彫りの深い顔、浅い顔を英語で
彫りの深い顔、浅い顔を英語で言いたいと思って辞書を引きました。 彫りの深い顔に関しては Sculpted feature と辞書に載っていました。 では、浅い顔に関してはどう書けばいいのでしょうか?flat feature? 彫りの深い顔に関しても、もっと良い表現があれば知りたいです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語→日本語で理解するのではなく英語→英語で理解できるようになりたいです。
私は最近英語を話せるようになりたくて英語ばっかりしています。 英語は得意ではないですが外国人の先生と喋ったりするのが好きです。 やっている事は考えている事を英語で考えてみたり目に見えたものを英語にしてみたりあとは洋書を読んだりしています。 学校で習うような英語→日本語ではいつまでたっても日本語に直してからしかできなさそうなので自分で英語→英語で理解できるように勉強しています。 なので洋書を読む時に分からない単語は英英辞書を使うようにしているのですがそれで理解できるのもあれば理解出来ないのもあります。 例えばprairieを英英辞書で引くと a wide open area of fairly flat land in Norh America which is covered in grass or wheat と出てきます。 そこで分からない単語が出てきたら更に調べてというのを繰り返すのですが最終的にこの単語は分からなかったので英和辞書で調べると大草原と出てきてなるほどーとやっと英英辞書で出てきた文の理解が出来るのですがこんなやり方でいいのでしょうか?? その後はprairie=大草原ではなくprairie=広いところに草がはえているイメージで覚える(?)ようにしています。 こんなんでいいのでしょうか??効果はありますか? あとテレビでやっている映画を副音声の英語で見たりしています。 これは効果はありますか?? 今週末から留学に6週間行くのですがその帰ってきた後に日本にいながらでも英語を話せるようになりたいんです。 日本語が変な文章でごめんなさい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でなんと言えばいいでしょうか??
(a)ひょんな事から知り合った、外国人の方から「レッスンをしてあげようか?」というような事を言って頂いたのですが、私は今英語を習っていて(b)、1時間料金でお金を支払っています。お金を払っているから、先生と生徒の関係が保たれ、私はその時間だけ外国人の方とお話する時間が持てます。(b)の先生とは、レッスンが終われば、それっきりになりそうな雰囲気です。私はもっと外国人の方と触れる時間がほしく、異文化コミュニケーションを図りたいと思っているのです。(a)の方に”生徒と先生、英語を教えてもらう為だけに会うのではなく、それ以外にも、一緒に食事をしたり、映画を見たり、フレンドリーな関係になれたら。。。、末永くお付き合いをしたい(男女の関係ではなく、友達、仲間というニュアンスで)”というような事をうまく伝えたいのですが、どんな風に説明したらよいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「ふざけてはいけません」を英語で。
男の子たちがふざけあってばかりいて、先生の言うことを聞いていないので先生が注意して「ふざけてはいけません」という場合、英語でなんと言うのですか。 辞書では「ふざける」はplayful、act upなどがありましたが、どの英語が一番このような場に合っているのかよくわかりませんでした。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のジョーク 意味
英語のジョーク意味を教えてください。(恐縮ながら下ねたであることは承知で投稿させていただきます) Despite the strumpet's aggressive offers to fellate him, the Pontiff maintained his holiness and prayed nightly for her soul. ここで前半の意味はわかりますが、後半 the Pontiff maintained his holiness and prayed nightly for her soul. で 教皇は神聖さを保ちつつ、彼女の神性のために毎夜祈った の神性を肉体と読み替えてもおもしろくなく、何を見逃しているのでしょう? 一般にストーリー性のあるジョークは判ることが多いのですが、言葉の遊びは中々わかりません。そういったことが学習できるサイトがあれば教えてください
- 締切済み
- 英語
- 何をきますか?を英語で。
教えて頂きたいのですが、学校で生徒達がコンサートに参加する時、どんな服装をすればいいのか、先生に質問する時、英語でどのように言えばいいのでしょうか? What clothe students? 生徒たちは何をきますか?はこれであってますか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。明日言いたかったので、まにあいました。ありがとうございました。
補足
昨日早速言って着ました。先生は意味がわからず「なぐる?」などと聞き返してきました。先生は知らなかったようです。よい気分でした。サンキュ。