- ベストアンサー
感嘆文は否定文にできない・・・?
How fast the boy doesn't run! この文が非文であるコトはわかるのですが、正文に出来なくて困っています。(確か、theっていうのも使ってはいけないんですよね!?) わかった方がいたら教えて下さい。お願いします。
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数2
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
どのような状況でこの言い方が出てきたのかわかりませんが、 「(目の前にいる特定の)男の子は、何て早く走っているの!」 を英語にするのだったら、"the" ではなく、"that"を用いた方が、自然な英語になるかと思います。 (1)"How fast that boy runs!" (あの子は足が速いという事実を述べているのだったら) (2)"How fast that boy is running!" (目の前を走っているのを見ているのなら) (3)"What a fast runner that boy is!" (1)の書き換えです。(2)を現在進行形に書き換えることはできません。 もし(1)を否定的な意味で言い表わしたかったら、 "How slow that boy runs!" "What a slow runner that boy is!" にすると良いかと思います。 最後に、"that boy"の代わりに"the boy"を用いる場合として考えられるのは、ここで話題になっている男の子が、そこにいないということと、それまでにその子のことが話題になっていて、「あいつ」のことを話しているのだったら、「ほらね、あの子は」という感じで、"the boyと表現されることもあるかもしれません。 私としては、"the boyよりも"that boyの方が、その子がどこにいても、自然な言い方のような気がします。
その他の回答 (2)
- vio
- ベストアンサー率53% (55/103)
#1で回答した者です。 どうやら質問は"How fast the boy runs!"の否定形だった様ですね・・・失礼しました。 否定形なら#2さんの言われる通り、 "How slow the boy runs!"又は"What a slow runner the boy is!" で良いと思います。 失礼しました・・・(^^;
お礼
ワザワザありがとうございます(笑) 私もどっちが正しいのか解らないんです・・・。とりあえず、両方書いておきました!
- vio
- ベストアンサー率53% (55/103)
感嘆文"How fast the boy runs!"では駄目なんですか? ちなみにtheの使用についてですが、特定の男の子を指している場合、 話し相手がその男の子の話をしているのか分かっているのであれば支障 はないです。
関連するQ&A
- 感嘆文の質問です
感嘆文って、HowとWhatがありますよね。 How tall this boy is! と What a tall boy he is! みたいに。 「なんてたくさんの間違いをしたんだろう!」と言うときは、What many mistakes I have made! ですか?How many mistakes I have made! の方が良さそうに思ってしまうのですが。 「少しの間違いしかしてない」時は What few mistakes...! ですか? What a few mistakes...! でしょうか?ひょっとして How few m,istakes...! なのか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の感嘆文について
英語の感嘆文についての質問です。 通常、英語の文法上、感嘆文では Howを文頭に置いた場合は、How + 形容詞 + 主語 + 動詞で、 Whatを文頭に置いた場合は、 What + 形容詞 + 名詞 + 主語 + 動詞 ですが、どうもよく分からない問題がありました。 次の問題です。 ・次の各分をWhatを文頭に置いた形に書き換えなさい。 :How well Mary is singing ! :How fast Tom is swimming ! :How well she is playing the piano ! 例えば、 :How long this bridge is ! →What a long bridge this is ! となります。 ここまでは分かります。しかし、上三問が文法を意識して考えてみても よく分かりません。 お暇で分かる方、回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 同じ感嘆文の仲間ですか?
such, so, quite, as + 形容詞やらaやら名詞やらとくっつけることを学びました。(1)を学びました。 (1)how+形容詞+a+名詞 例 (1)How careless a mistake I have made! (2)How fast he can swim! (3)What a careless mistake I have made! (4)It's quite a cold day! 何かに感嘆する文は 名詞の形容詞部分を感嘆するなら(3), 副詞や形容詞のみを感嘆するならHow で(2)など中2で習いました。 (1)のように配置をかえたら(3)のような文をHowで使えてしまうようだと思いました。 質問1)意味を考えると(1)(4)も感嘆文の類にはいりますか? また(5)Can you understand how careless a mistake you made? 「自分がどれだけ軽率な間違いをしたかわかっているの?」 質問2)(5)のような文は使えますか?作ってみました。 以前は Can you understand how careless your mistake was? のように作ってました。 質問3)(6)Can you understand what a careless mistake you made? は変だと思ったのですが、どこがどう変なのかわかりません。意味として「君は自分がなんて軽率な間違いをしたんだということを理解しているのか?」となると思っています。使う日本語がそもそも変だったかな?「どれだけ軽率か」の方が自然で「びっくりの軽率な失敗した事実を理解、、、」がおかしな設定だからかな? いろいろな場合を考えすぎてこんがらかってきてる模様です。 教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 次のような否定文について
次のような否定文について He doesn't speak from notes,very often. という文は、very oftenの前にコンマが入っているので、意味的にHe doesn't speak from notes,that happens very often.と同じになり、部分否定的でなく全体否定的な「彼は原稿を見て話さない、それがとてもしばしばである」という意味になるそうです。これは部分否定的な意味にはならないということでいいのでしょうか? なので、※「I don't like her very much.」※という、副詞句very muchの前にコンマがない場合は、全体否定的な意味の「私は彼女が好きではない、それがとてもだ」という意味にはならないそうです。 しかし、例えば、「We couldn't see the view by thick fog.」という文や、「He doesn't go to school sometimes.」というようなこれらのコンマのない文は、「濃い霧のために、景色が見えなかった」・「時々、彼は学校に行かない」という意味でとるとすると、notの否定域を[ ]であらわすと [We couldn't see the view] by thick fog. [He doesn't go to school] sometimes. というように、副詞(句)のby thick fogやsometimesは否定域に入っていないが、by thick fogやsometimesは動詞を修飾する副詞なのでcouldn't see the viewという動詞の部分やdoesn't go to schoolという動詞の部分を修飾していると考えていいのでしょうか? もしそうなら、※「I don't like her very much.」※という文も、同じように、notの否定域[ ]は[I don't like her] very much.とvery muchは入らないが、very muchは動詞を修飾して、「私は彼を好きではない、それがとてもだ」という意味で(部分否定的ではなく)全体否定的な意味になることはないのでしょうか?(というかその場合、全体否定的と言っていいのでしょうか?) 質問が多くてすみませんが、どなたかご回答をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の全体否定的な文について
次の全体否定的な文について He doesn't speak from notes very often. という文は、部分否定ではなく全体否定的な解釈なら、「彼は原稿を見て離さない、それがとてもしばしばである」という意味になるそうです。これは、notの否定域的に言うと [He doesn't speak from notes],very often. というようにvery oftenだけが否定域に入らないということですか?しかし、そうすると、very oftenは文修飾副詞ではないのに"very often"がHe dosn't speak from notesという文全体を修飾しているように見えて、変に思います。 それともvery oftenはdoesn't speakのみを修飾するのでしょうか? けれども、notが否定しているのはHe speaks from notesという文全体、ということでいいのでしょうか? あと、 I don't like her very much. とい文も、上の文と同じ解釈で、「私は彼女が好きではない、それがとてもだ」という意味でとることはできますか? そしてこれらの文は、全体否定の文のさらにvery oftenやvery muchによる強調と考えていいのでしょうか? 質問ばかりですみませんが、ご回答をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
詳しい説明ホントありがとうございます!! とっても助かりました☆