• ベストアンサー

part of

次の文章があるのですが、 Part of the apparatus of a pay phone bbscures some of the push buttons. なぜPart of はA part ofではなく無冠詞なのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • mopmop
  • お礼率76% (171/223)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.5

ロイヤル英文法では次のように説明しています。 用法はNo.2の方の説明と同じです。 a part of~とpart of~は事実上同じでリズムの違い程度。普通は無冠詞の形が多い。 Part of this story is true. Part of the people are immigrants. This piece of glass seems to be (a) part of a lamp. aがつくのは、最新の実例では5%に満たない。 ランダムハウス英和大辞典でも、part of Xの形は、通例は無冠詞であると説明しています。 例 Part of the work is finished. Part of the students are idle. (学生の一部は怠け者である) ただし、of 以下が複数の場合はsome of~が普通である。

mopmop
質問者

お礼

ありがとうございました。よくわかりました。

その他の回答 (4)

回答No.4

 この疑問を解くには、まず、「無冠詞」と「冠詞のつく名詞」との違いを理解する必要があります。なお、文中の「bbscures」の意味がわからないのですが、「obscure」として考えていきたいと思います。  「aのつく名詞」は「全体の一部である」と考えるのです。これに対して、「無冠詞である名詞」は、反対に全体を規定するのです。つまり、対象全体の性格(性質)を規定するものです。  話を分かり易くするために、別の例を挙げてみたいと思います。下記の文を見てください。 a) Half of twelve is six. 12 の半分は 6 b) three pounds and a half=three and a half pounds.  a)の例は、12を半分にする、と言う規定語(Half of)を意味しています。けっして、全体の一部でないことがわかると思います。さて、b)の場合は、「a half」は3ポンドの一部であることがわかると思います。同じ「half」でも、使い方が違っているわけです。  ですから、「part」も同じように考えてみるのです。「a part」とは全体の一部であるから、全体から見れば、分数の1(1/3 = 0.333)であるように、小さなものです。これに対して、「Part」は、全体の性格(性質)を決めるものと考えて、「大きく分けたもの」と見るのです。  それでは、英文を日本語に置き換えてみると、次のようになるはずです。工業英文に慣れていないので、まずい訳である可能性もありますが。  「公衆電話の器具の『箇所』によっては、押すべきボタンのいくつかがわかりにくい(不明である)。」  大胆に訳せば、「公衆電話の器具の『大部分』がプッシュボタンを隠蔽している。(つまり、「器具」が複雑なために、プッシュボタンの位置をわかりにくくさせている。)」となりましょうか? 現実の電話を見ていないので、とんだ間違いをしている可能性もあるかも知れませんが、現場に詳しい人に聞いてみた方が安全かも知れませんね。  どっちにせよ、「bbscures」の意味を確かめないと、私が恥をかくことになりかねませんので、もう一度、英文を確認していただけばと思います。

mopmop
質問者

お礼

すみません、打ち間違えていました。06miyachanさんのおっしゃるようにbbscuresはobscureです。 halfの例、とてもわかりやすかったです。ありがとうございました。

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

>Part of the apparatus of a pay phone bbscures some of the push buttons. なぜPart of はA part ofではなく無冠詞なのでしょうか。 A. partに不定冠詞を付けるかどうかは次のように判断します。 (1)そのpartで表されるものが可算名詞である場合     そのpartを可算名詞として扱い、a/anを付けます。 (2)そのpartで表されるものが不可算名詞である場合     そのpartを不可算名詞として扱い、a/anを付けません。 例えば、「コンピューターの一部分」は次のようです。 (1)の例: それがキーボードのことである場合は、キーボードは可算名詞なので、a part of the computerと言います。 (2)の例: それが液晶画面の破り取られた破片のことである場合は、液晶画面の破り取られた破片は不可算名詞なので、part of the computerと言います。 御質問の英文においてaが付かないのは、「公衆電話の器具の一部分がプッシュボタンのいくつかを覆い隠す」と言う場合の「プッシュボタンのいくつかを覆い隠す、公衆電話の器具の一部分」は恐らく何かの器具の出っ張ったかどとか、何かの保護のために取り付けた覆いの端のあたりとか、そんなものだと思われるので、そのようなものは不可算名詞だからです。 B. partに不定冠詞を付けるかどうかは次のように判断します。 (3)そのpartで表されるものが特定ものであるとこの文の話し手が思っている場合     theを付けます。 (4)そのpartで表されるものが不特定のものであるとこの文の話し手が思っている場合     theを付けません。 御質問の英文においてtheが付いてないのは、何らかの理由により、この文の話し手がこのpartで表されるものは不特定のものであると考えているためです。その理由が何であるかは推測の域を出ませんが、例えば、「そのpartが何のpartであっても構わない。今はそんなことは問題ではない。プッシュボタンが覆われていることだけが問題なんだ」と思っていることなどが考えられます。 したがって、もしこの文の話し手が「器具のその一部分が」と思っている場合はthe part of the appratusと言います。

mopmop
質問者

お礼

丁寧な回答、ありがとうございました。

  • microg
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

辞書で調べたところ語法として part ofの使い方が載っていました (1)不定冠詞をつけないpart of...のほうが普通 (2)この形のpartが主語の時、part ofの後の名詞が単数なら動詞も単数。名詞が複数なら動詞も複数。ただしofの後が複数の場合はsome of...のほうが正しいとされる。 ちなみに文の後ろのほうに(2)で挙げたsome ofがありますね

mopmop
質問者

お礼

調べていただいてありがとうございました。

回答No.1

bbscuresの意味が確かではないので以下があてはまるか わかりませんが、数えられる名詞の単数形でも冠詞をつけないことが あるそうです。 【1】建物などがそこで行われる行為の象徴として使われる場合。 【2】呼びかけの言葉の場合。 【3】輸送手段・通信手段を表す「by + 名詞」。 【4】地位・身分を表す語が補語になる場合。 【5】慣用表現。

mopmop
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • part of~

    高校二年のものです。辞書にpart ofの使いかた、とあってa part ofよりも不定冠詞をつけないpart ofのほうが普通と書いてあったのですがpartは可算名詞でしかも単数形なのにどうして無冠詞なのでしょうか???? ついでですが、a,theの使い分けに悩むことがいまだによくあります。そんな簡単にまとめられるものではないと思いますが、もしよろしければa,theの使い分けにおいて皆さんが注意している点を教えてください

  • part of,a part of,the part ofの違いについて

    定冠詞、不定冠詞の使いは方は理解しているつもりですが、以下の認識であっていますでしょうか? まず、the part ofの場合は、その部分が会話の中で明確になっておりまさにその部分であると言うことをさす場合に使用すると考えてよろしいでしょうか? a part ofはその部分が数えられるものである場合に使用し、part ofは数えられないもしくは分割の単位があいまいなものに使用するという考えでよろしいでしょうか? 以下のような感じでしょうか? this is the part of the issue. 訳「これは、その問題のその一部分(今話題に上がっている部分)です」 this is a part of the issue. 訳「これは、その問題のいくつかある中のそのうち一つです。」 this is part of the issue. 訳「これは、その問題の一部です。」 また、経験からしてpartに関してはtheかaをつけてもよいときにでも冠詞なしで使われることが多いように思うのですが。

  • part of,a part of,the part ofの違いについて

    part of,part of,the part ofの違いについて教えていただけますでしょうか? 定冠詞、不定冠詞の使いは方は理解しているつもりですが、以下の認識であっていますでしょうか? まず、the part ofの場合は、その部分が会話の中で明確になっておりまさにその部分であると言うことをさす場合に使用すると考えてよろしいでしょうか? a part ofはその部分が数えられるものである場合に使用し、part ofは数えられないもしくは分割の単位があいまいなものに使用するという考えでよろしいでしょうか? 以下のような感じでしょうか? this is the part of the issue. 訳「これは、その問題のその一部分(今話題に上がっている部分)です」 this is a part of the issue. 訳「これは、その問題のいくつかある中のそのうち一つです。」 this is part of the issue. 訳「これは、その問題の一部です。」

  • some of the~

    ある文法書にこう説明がありました。 some(many,most,few,each) of~の後はthe studentsは○、studentsは×。また、ofのあとに代名詞(themなど)をおくことも可。しかし、 a numbe of~の場合は後ろの名詞に定冠詞theをつけてはならず無冠詞複数形(students)とする。しかも、このときはthemなどの代名詞をおくことができない、ということです。一体この理由はなんなのでしょうか??

  • some of ~ in part の訳し方

    うまく訳せない文について質問いたします。 Some of the research which made this A possible is based in part upon B supported in part by C. このAの元となった研究の一部は、部分的にCの支援を受けたBに一部基づいている。 some が一回と in part が二回出てくる文です。 たいへん不自然な訳文になってしまいましたが、自然な日本語に訳す方法があるでしょうか? それとも、原文が言っている通りのことを表すには、こう訳すしかないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • part of? or a part of?

    基本的な問題ですが、分からなくなってしまいました、、、。 例えば、「私がスタイリストになった理由のひとつは、Oscar de la Renta の存在です」 のように言いたい時。 1.Oscar de la Renta is part of my reasons why I became a stylist. か、 2.Oscar de la Renta is a part of my reasons why I became a stylist. か? part of か?a part of どちらが正しいですか?もしくな、意味が全く違ってきますか? 教えてくださいませ。

  • part of の訳し方。

    (昨日学校で渡された英文で分からないところがあるので質問します。) 以下のような文です。 Rice is an important staple in Iran, and it is a part of almost every meal in both the north and the south. この英文の自分の訳は、 「米はイランでは重要な必需食料品であり、それは北部と南部のほとんど両方で食事とされている」 〈この訳に大きなミスがあれば教えてください。〉 【本題】 このとき、a part of almost の訳し方が分かりません。 辞書を引くと、形容詞を伴わない場合は"a"をつけないとありました。 助けてください。お願いします。

  • For want of a nail,.....

    次のことわざで,それぞれ前の定冠詞のついた名詞と後の不定冠詞のついた名詞とはどのような関係にあるのでしょうか.順序が逆さまのように見えるのですが. For want of a nail the shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of the rider is lost. また,上の表現と次の表現とは冠詞の違いで意味がどのように違うのでしょうか. For the want of a nail the shoe was lost, for the want of a shoe the horse was lost, for the want of 亜horse the rider was lost,....

  • Some of と One of の使い分け

    ( )内から最も適した語句を選びなさい。 という問題です。 (A number of/ A few of/ One of/ Some of) my friends is going to study in Canada this spring. 自分は Some of を正解にしたのですが、解答では One of が正解になっていました。 Some of と One of の使い分けが分かりません。説明をしていただけると助かります。お願いします。

  • of の後の形

    a lot of water のような例ではなく、one of the boys とか all of the students などの例では、かならずofの後がtheとかがつくのでしょうか?無冠詞になるということは絶対にないのでしょうか?あればその例を教えてください。