• ベストアンサー

~等の意味のetc をどう発音すれば?

 仕事関係で米国の方にプレゼンをすることになりました。英語力はほとんどありません。  そんな中で知りたいことがあるのですが、『~等』という意味でよく『etc』を使いますが、これは米国の方にも通用するのでしょうか?また読み方もそのまま「イー、ティー、シー」と読んでも良いのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

「その他の物事」を意味する略語etc.は、and so onと読めばよいと思います。 etc.ないしetcは、et ceteraの略語で、英語ではエト・セトラと発音します。このとき、セを強く読みます。ただ、もとはラテン語で、エト・ケーテラと発音します。このとき、ケーを高く読みます(ラテン語は、英語のような強弱アクセントではなく、日本語のような高低アクセントとされています)。元は、etが英語のandに相当する接続詞で、ceteraが残りという意味の単語です。なので、&c.といった書き方もされます。 また、「その他の物事」ではなく、「その他の人」の場合は、et al.を用います。et aliiの略です。まれにet al.が「その他の場所」を意味することがあります。この場合は、et alibiの略称で、これを英語読みしたアリバイが、アリバイ(事件現場の不在証明)の原語です。

8787-40
質問者

補足

 回答ありがとうございます。etcについていろいろと勉強になりました。今後はちゃんと、etcと書き、and so onと読むようにします。  ところでet alの方は、読むときは「エトアール」で良いのでしょうか?それとも何か別の読み方をした方が良いのでしょうか。  すみませんがもう少し教えてください?

その他の回答 (6)

回答No.7

> et alの方は、読むときは「エトアール」で良いのでしょうか? そのまま読めば、エト・アールになります。etc.をand so onと読むようにet al.を読もうと考えるなら、いくつか読み方はあると思います。仕事関係ということなので、Magalhães et al.なら、Magalhães and his colleaguesはどうでしょうか。もちろん、Magalhãesが女性ならhisはherになります。もっとよい表現があると思いますが……。

8787-40
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。明日遂にプレゼンの日を迎えました。現在サンディエゴに滞在しています。英語が出来る同じ会社の人はいるのですが、プレゼンは自分が・・・・。今回いろいろな方に助言を頂き、感謝しています。

  • hanako12
  • ベストアンサー率44% (30/67)
回答No.5

etc.と書いていてもand so onと読んでください。 ビジネス英会話でそのように教わりました。 (エトセトラと言ったら注意されました・・・)

8787-40
質問者

お礼

回答ありがとうございます。Power pointの方はetcと表記し、読むときはand so onと読むことにします。

noname#118466
noname#118466
回答No.4

etc.(etcetera)はラテン語ですから欧米語では共通して使われます。 日本人には発音がむつかしいので通じない場合は、and so on, and othersなどで言い換えれば通じます。

8787-40
質問者

補足

回答ありがとうございます。確かに実際に声に出して言ってみるとand so onの方が発音しやすいです。and so onに原稿を書き換えようと思います。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.3

一応、et cetera の発音が聞こえるところを下のURLに貼っておきます。ただ、意味をとって、 and so on と「読む」こともできます。

参考URL:
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?etcete02.wav=et+cetera
8787-40
質問者

補足

 回答ありがとうございます。そう言えば『エトセトラ』、今思えば恥ずかしながら、これまでも何回も聞いたことがあります。  ところで実際のプレゼンでは、et cetera とand so on のどちらが適切でしょうか?

  • karifusa
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.2

フルで書くと、et cetera です。 発音は、et・cet・er・a と切ります。 もともとはフランス語だったと思いますが、英米人にも通じるでしょう。 言い方を工夫すれば、笑いを取れるかもしれません。

8787-40
質問者

お礼

ありがとうございました。これで安心しました。

  • nhinoo
  • ベストアンサー率37% (50/135)
回答No.1

エトセトラと読むみたいです。

8787-40
質問者

補足

回答ありがとうございます。ところでエトセトラは、万国共通で意味が通じるのでしょうか?

関連するQ&A

  • 意外に軽視されるCの発音

    こんにちは。私が中学生の英語の先生は、英語の授業以外でも、例えば 校内アナウンスなどで「○年C(スィー)組の生徒は.......」と言っていました。英語の先生だからと言っても何となくわざとらしく少し滑稽に聞こえたものです。 しかし、ネーティブがCを発音すると もっと「シー」に近いというか、「スィー」と「シー」の中間のように聞こえます。恐らく、中学の時の英語の先生は 「スィー」と発音した時に、口の形と舌の位置が「ウ」に近いまま「イー」と発音した為に母音自体が普通の「イー」とは微妙に違ってしまったと考えられます。さらに 調べてみたら ロシア語の ыの音に近いことが分かりましたが、この音は 発音記号では どう表されますか?

  • Cの発音は日本人にはそれほど難しくないように思えても実は意外に難しい!

    こんにちは。私は大学生になったばかりですが、高校の時の英語の先生は、英語の授業以外でも、例えば 校内アナウンスなどで「○年C(スィー)組の生徒は.......」と言っていました。英語の先生だからと言っても何となくわざとらしく少し滑稽に聞こえたものです。 しかし、ネーティブがCを発音すると もっと「シー」に近いというか、「スィー」と「シー」の中間のように聞こえます。恐らく、高校の時の英語の先生は 「スィー」と発音した時に、口の形と舌の位置が「ウ」に近いまま「イー」と発音した為に母音自体が普通の「イー」とは微妙に違ってしまったと考えられます。 私もCを上手く発音できませんが、コツを教えてください。

  • 英語の意味を教えて下さい。

    英語の意味を教えて下さい。 英語学習をしている中で、何故そのような意味になるのか理解出来ない箇所があります。 you cry in your tea which you hurl in the sea when you see me go by. why so sad? 私が側を通るとき、君は紅茶の中に涙して、それを投げつける。 という意訳を教えて頂いたのですが、なぜin the sea なのかがわかりません。辞書やgoole翻訳でも見つかりませんでした。 何方かご教示ください。 よろしくお願いいたします。

  • 中古ETC

    ETC未経験者です。 貰ったETCを使用したいのですが、そのまま車に取り付ければ使用できるのでしょうか? 箱の中には車載器セットアップ申込書・証明書があり、頂いた方の情報が記載されています。 普通車から普通車へ使用します。 カードはどのようなカードを使用し、どこでカードの登録をすればよいのでしょうか?

  • 英語の意味

    海外の方とラインをしています。 髪の毛を切りに行くと、つたない英語でラインしたところLet me see、とラインが来ました。 私は、勝手に、見てみたいという意味かな、と写真を送ったのですが返信がありません。 興味がなかったら良いのですが、本当は別の意味があって押し付けがましく写真をわざわざ送ってしまったのか、画像を受信するのにお金がかかってしまったのかとか色々心配です。 Let me seeとはどういう意味なのでしょうか?

  • 発音を矯正するために有効なソフトを教えて下さい

    30歳過ぎてから仕事でアメリカに駐在しております。約2年過ぎても英語の発音が未だに通じないことが多く困っています。少しでも改善したいのですが、自分の発音を正確な発音と比較するなどの機能のついた学習ソフトで効果的なもの(できれば手頃なもの)をご存知の方、紹介していただけないでしょうか。帰国する機会もありますので、日本のものでも米国のものでもよいのでお願いします。

  • この意味、教えてください!

    『フランチャイズチェーンビジネスマネジメント』。 何となく理解は出来るのですが、具体的に説明出来る方がいらっしゃいましたら教えて頂けませんか? (仕事内容は?雇用は?やりがいのあるお仕事?etc) 一応私が今見ている求人は『教育関係』でのフランチャイズチェーンビジネスマネジメントです。 おバカな質問ですいません…。

  • seeに「理解する」の意味がある理由

    通常、「理解」は極めて意識的な行動だと考えられ、seeは「見える」lookは「見る」watchは「見つめる」の様に、「見る」という行動の意識の程度はsee<look<watchの順であると思います。ここで、seeが「見て理解する」を意味するとしたら、seeよりも意識的行動である他の2語にも「見て理解する」の意味があってもいいように思います。しかしlookとwatchは「理解する」を意味しません。何故でしょうか? わかる方がいらっしゃいましたら教えてください。私は英語が大変苦手なので、比較的簡単な言葉で説明して頂けると幸いです。よろしくお願いします。

  • see youの使い方について

    see you later, see you then, see you soon は、どれも「またね!」といった意味の別れの挨拶ですが、 手紙やメール中心の関係の相手にも通用する別れの挨拶なのでしょうか。 “see ”には直接会うという意味が強い気がするので、 直接会う可能性の低い相手に使うと、「(こちらは)会う気がある」という誤解を招く表現となりませんか? ご回答お願いします。

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 シーンは、主人公の女友達が主人公の忠告でMartin氏の求婚を断り、 Martin氏の友達が憤慨している場面です。 Until she met you, she thought of nothing better for herself, but you have filled her head with ideas of high society and of how beautiful she is.She was happy enough with the Martins in the summer. 「She was happy enough with the Martins in the summer.」の意味が全くつかむことができません。 enough with the Martins in the summer.とは、どのような意味なのでしょうか? the Martinsとは、マルティン一族ぐらいの訳でいいのでしょうか? でも、だとするとなぜ、後ろにin the summerが付くのでしょうか? 場面は現在夏ですが、それと関係するのでしょうか? また、enough withの意味が分かりません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます