• ベストアンサー

仕掛け人を英語でなんと言いますか?

こんばんは。 仕掛け人を英語でなんと言ったら、きれいに伝えられるでしょうか? この場合の仕掛け人は、夢を与える人など、良い意味で使いたいのですが・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#25513
noname#25513
回答No.2

>キャッチフレーズにしたいので、もう少し簡単なものがいいのですが、 何かないでしょうか? 一緒にほかの回答者の方の意見を待ちましょう^^。このトピック私も興味あります。 ついでに訂正 a spark plug --> the spark plug

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

多分に日本語的要素が混入しているきらいもありますが、別に官公庁や大会社のパンフレットでなければ、こんな造語は如何でしょうか? [1] Company Scheme Producer [2] Company Scheme Processor [3] Business Scheme Producer [4] Business Scheme Processor もし長ければ最初の[Company][Business」を省略して下さい。 [sheme」は辞書引いて頂ければ、「基本構想」「仕組み」「枠組み」と出ています。 scheme 【名-1】スキーム、計画、案、基本構想、キャンペーン、仕組み、枠組み、考え、図式、理論体系、組織 【@】スキーム、【変化】《動》schemes | scheming | schemed

askal
質問者

お礼

ありがとうございます。[2]がいいかな?と思いました。皆様、お世話になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.4

キャッチフレーズなら、dream maker でしょう。

askal
質問者

お礼

ありがとうございます。分かりやすいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • birdflew
  • ベストアンサー率10% (10/92)
回答No.3

多少なりにも責任のあるアドバイスをするにも、もう少し説明をして頂かないとはっきり言って無理です。 「夢を与える仕掛け人」って何のことですか? 具体的にどのようなことをするのか、またそのキャッチコピーの狙いを明確にして頂けませんか。 物事の理解と解釈は文脈全体からくるものなので、その一部だけを単独に取り出して英訳して欲しいといわれても、かなりアバウトな訳しかできないと思いますよ。 ということいい加減なもんでいいのなら、 dream fixer/coordinator かな~り無責任かもね^^

askal
質問者

お礼

ご指摘のとおりです。上手く伝えられていませんよね! 私は○○会社の  未来を担う仕掛け人~ 空間作りの仕掛け人~ とかいう感じの意味です。すみません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#25513
noname#25513
回答No.1

Spark plug behind this. という言葉は知っています。「仕掛け人」として使っていいと思います。 "He's really a spark plug behind this." 意味は直訳した日本語からおおよそ理解できると思います。 Spark plug だけでもいいと思います。 イディオムは長い歴史があるので、勝手に日本人が作りかえることはできないのでネイティブの方に聞くのが一番ですね。

askal
質問者

お礼

早速ありがとうございます。

askal
質問者

補足

キャッチフレーズにしたいので、もう少し簡単なものがいいのですが、 何かないでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 仕掛金

    一般的に「仕掛金」とはどういう意味でしょうか?

  • 仕掛とは何でしょうか

    お世話になります。 IT運用関係の会社に勤務しております。 今、財税務について講義を行ってくださる上司がいるのですが、どうしても理解できない言葉に「仕掛(しかかり)」があります。 「仕掛計上」でググってみても「製造業の未完成品」としか出てこず、情報産業系で言う「仕掛」の位置づけや意味がわかりません。 自分なりに表にしてみたり、上司に訊いてみたりするのですが、いまいちピンと来ません。 どなたか、「仕掛」を分かりやすく説明してくださる方はいらっしゃいませんでしょうか。 できれば、ケーススタディも付けていただけると助かります。

  • 「仕掛」とは何でしょうか

    お世話になります。 IT運用関係の会社に勤務しております。 今、財税務について講義を行ってくださる上司がいるのですが、どうしても理解できない言葉に「仕掛(しかかり)」があります。 「仕掛計上」でググってみても「製造業の未完成品」としか出てこず、情報産業系で言う「仕掛」の位置づけや意味がわかりません。 自分なりに表にしてみたり、上司に訊いてみたりするのですが、いまいちピンと来ません。 どなたか、「仕掛」を分かりやすく説明してくださる方はいらっしゃいませんでしょうか。 できれば、ケーススタディも付けていただけると助かります。

  • 長い仕掛けの投げ方。

    ジグを重りにしたジグサビキを10ftのロッドで投げていますが、仕掛けが長くなるため、投げるときに深くロッドを振りかぶると重りが下についてしまいます。このため、ロッドの反発力を使えず、あまり飛びません。(ジェット天秤などでしたら、重りは上についているため、仕掛けが下についても構わないと思うのですが)このような仕掛けの場合にうまく投げる方法はありますか?長いロッドを使うか、仕掛けを短くするしかないでしょうか?

  • "時計じかけ" って?!

    時計じかけ、とは? 映画のタイトルや何かでたまに耳にしますが、実際、"時計じかけ" とはどういう意味なんでしょう?? 時計がカラクリ仕様になっている? 時計が組み込まれた何かのこと? 言葉の響きとしてはなんだかかっこよくて好きなのですが、よくよく考えてみたら、どういう意味なんだろ?!とふと思ってしまいました汗

  • 釣りの仕掛けの意味がわかりません。

    釣り素人です。 添付画像について、 ・ウキの下にサルカンを2段階で付ける意味は何ですか?1つじゃ駄目なんですか? ・同じような仕掛けをしている人がアンダースローでやっていますが、オーバースローでやる仕掛けではないのでしょうか? ・こういう説明書きって投げ方まで書いてないのでよくわかりません。

  • タネと仕掛けの違い

    「タネも仕掛けもない」 ・タネ ・仕掛け どう違うのでしょうか。  手先の巧みさだけでコインを消した場合 「タネはあるけど仕掛けはない」 というのが私のイメージでした。  しかし、 Wikipediaによると /------------------- "タネ" 手品などのトリック。 "トリック" トリックとは、人を騙す目的の謀や仕掛け。奇術(手品)のタネなど。 -------------------/ ネット辞書によると /------------------- "種も仕掛けもない" 「仕掛けがない」を強めていった言葉。 -------------------- と、両者とも ・タネ=仕掛け のように取れそうです。  皆さんのご意見お待ちしております。

  • 英語で”イタズラ(ドッキリ)”はどう言うのでしょうか

    英語で”イタズラ”(テレビでよくやってるような、ある人をハメるために他の人が仕掛け人となってその人を驚かして反応を見て楽しむという意味のイタズラです)はどう言うのでしょうか????

  • 本を読んだか分かる仕掛けを教えてください!

    家に読まれたくない本をもっている人はいるかと思います。 それを同僚や家族などに読まれたか分かる仕掛けをおしえてください。 本は何冊かありあまり大掛かりだとしんどいので出来れば簡単な方法でヨロシクです。m(__)m あと仕掛けがバレにくい方がやっぱりいいです。 色々と要望が多いですがお願いします。

  • ブラクリ仕掛け

    ブラクリ仕掛けについての質問です。 防波堤(テトラでの穴釣り含む)で、ブラクリ仕掛けをたまに使っていますが、あまり釣れた記憶がありません。 通常の仕掛け(オモリもハリスも赤とか色つきでないもの。ハリスもブラクリより長い)のほうがどこでやってもよく釣れる気がします。 根掛がりしにくいという利点はありますが、ブラクリは本当に効果的な仕掛けなのでしょうか? ブラクリ仕掛けを使ったからこそかなりの釣果をあげることができたという経験をしたことがある方はいますか?その場合は使い方のコツを教えていただければと思います。 エサ、場所、誘いなどいろいろな要素があるので一概には言えないと思いますがよろしくお願いします。