• ベストアンサー

添削をお願いします。

この研究所もはじまって(設立)から3年間の評価時期にきています。 This institution is also facing to an evaluation time of 3 years since its start(established). 宜しくご指導お願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

この研究所もはじまって(設立)から3年間の評価時期にきています。 > This institution is also facing to an evaluation time of 3 years since its start(established). (1) 研究所は、institute又はlaboratory(実験が行われる研究所の場合)が用いられます。 (2) face to~は、「~の方向を向いている」という意味になります。また、他動詞のfaceを用いた場合は、「問題などに直面している」という意味になりますので、今回の場合はfaceは適切でないと思われます。 この場合は、普通に、has come to the time of~で良いと思います。 (3) an evaluation time of 3 yearsにすると、「評価期間が3年間ある」という意味になってしまいます。 「3年間の実績や業績を評価する」という意味だと思いますので、普通にalso has come to the time of evaluation (=review) for its three-year achievementsのほうが良いと思います。 (4) この場合の「始まる」は「設立」又は「創設」という意味ですので、since its establishment(=foundation) やthree years after it was established(=founded)などになります。after its establishmentでももちろんOKです。 参考訳 This institute also has come to the time of evaluation (=review) for its three-year achievements since its establishment. 又は The time of evaluation (=review) has also come for this institute to review its performance three years after it was established.

snowdropin
質問者

お礼

すばらしいご回答をありがとうございます。深く深く感謝申し上げます。無料でこんなに添削いただいて大変心苦しく思います。貴方様の益々のご活躍を祈らずにはいられません。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

勿論上記の文章で大変結構だと、本日は違う書き方を。 (1) It is proper moment for us to make evaluation on this Institute since its foundation of 3-years ago. 大変まとも(まとも過ぎる!)な正統派! (2) After its 3-years activity since founded, this Institution is entering stage of our overall evaluation. [start]でもいいですが、「研究所」の設立などの際は「found」 「founded」「foundation」がよく用いられます。

snowdropin
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 foundという単語もありましたね。すっかり忘れていました。日ごろはBBC newsを読んでいますが、英作は自分の英語のいい加減さがでてしまいますね。仕事上、英文メールを書くことが多いのですが、送付する外人より、周りの日本人のチェックの方が厳しいです。これからも宜しくお願い申し上げます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう