• 締切済み

Continuous rateって何?

bad-boysの回答

  • bad-boys
  • ベストアンサー率18% (34/188)
回答No.3

直訳すれば「連続的な」ってことはわかりますよね? つまり「不連続ではなく連続的な割合で」ということです。 数学っぽく言うと「連続関数である(途中でグラフが途切れない)(ちなみに今回は滑らかな曲線グラフ)」ということです(数3C)。 3Cを取っていなかったということは「自然対数e」を知らないということでしょうか?となるとかなり説明がきついですがやってみます。 簡単に考えてみましょう(漸化式を用いた解法)。 まず1時間後の体内のカフェインは100-100×17/100=93 次に2時間後の体内のカフェインは93-93×17/100= ・・・・ ここでt時間後体内のカフェインをA(t)とおくと t+1時間後の体内のカフェインは A(t+1)=A(t)-A(t)×17/100 A(t+1)=83/100A(t) 初項A(1)=93、公比83/100の等比数列より A(t)=A(1)×(83/100)^(t-1) よってA=93×(83/100)^(t-1) あれれ、あなたの回答と違いますねえ(汗)。

関連するQ&A

  • 私は緑茶は一日に一杯だけしか飲まないように決めてい

    私は緑茶は一日に一杯だけしか飲まないように決めていますお茶はカフェインが多いので I have decided to drink only one cup of green tea a day because tea has a lot of caffeine. 1,この文の文型を教えてください I have decided to drink only one cup of green tea a day because tea has a lot of caffeine. S V O?    V     O               S V  O 第3文型? 2,なぜhave decidedなんですか?どういう意味ですか?現在完了形? 3one cup of green tea a day Per dayやa dayはどういう仕組なんでしょうか? 名詞 a day?なぜ 不定冠詞のaがついて名詞のdayがつづくんですか? このaは不定冠詞ですよね? because以下は副詞節ですか?従属節ですか?caffeineはa lot ofがついているのに単数形の形でいいんですか?

  • 教えてください

    Will you have another cup of coffee? もう一杯コーヒーいかがですか? となるとありましたが、この場合、 a coffeeでなく、 cup of coffeeにしないと意味は通じないというか、おかしな感じになってしまいますか? coffeeとcup of coffeeの違いを教えてください。 お願いします!

  • coffee.....cake......

    ...the vistitors were served cup of coffee and cakeという文の間違い探しでcup of coffee and cakeの部分が間違いなのですが、a cup of coffee and cake/cups of coffee and cake/a cup of coffee and a piece of cake/some cups of coffee and cake/ some cups of coffee and some cakesなど書いてみましたがそれぞれ検証していただければ有難いです。

  • 某サイトの質問コーナーにて  これホント?

    Would you like a cup of coffee? will you have a cup of coffee? 違いを教えてく.ださい。.. Would you like a cup of coffee?  / will you have a cup of coffee? 違いを教えてください 回答数:3. べストアンサーに選ばれた回答 意味がまったく異なります。 Would you like a cup of coffee? 「コーヒーはいかが?」(欲しいかどうか聞き、かつ、すすめている) Will you have a cup of coffee? 「コーヒーを飲んでくれる?(お願いします、わたしのためにしてください)」 ++++++++++++++++++++++++++ 上記のように ありました。 え? 本当にそんな意味でしたっけ? ベストアンサーで よかったの? Would you like ~ の方が 勧誘の丁寧さはUP だったと思っていますが、  Can you have~ だと、 頼んでる感を 感じますが、 Will you have~ は、相手の意思を効いてる感が前へ出ていると 思っているのですが、 どうでしょうか?  ご意見をください。

  • I’d like とI’ll haveの違いを教えてください。

    たとえばコーヒーをほしいときに I’d like a cup of coffee というのと I’ll have a cup of coffee というのと どう違うのでしょうか。 ニュアンスがわかりません。 どなたかおしえてください。

  • 英語、挿入句を作る理由は?

    英文で挿入句が用いられる理由を知りたいです。 Caffeine evolved in plants where it serves a few purposes. In high doses, as it's found in the leaves and seeds of certain species, it's toxic to insects. 上記英文中でコンマを使った挿入句がありますが、これを下記のように書き換えるとどのような違いが生じますか? Caffeine evolved in plants where it serves a few purposes. As it's found in the leaves and seeds of certain species, it's toxic to insects In high doses.

  • 英語の文法について

    コーヒーを1杯ください。 を、英訳すると、 Please give me a cup of coffee. になると思うのですが、よ~く考えると、 Please give me coffee of a cup. の方が、文法上正しいような気がするのですが、 どうして、Please give me a cup of tea.で正解なのか、 教えて欲しいと思っています。 宜しくお願いします。

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    “Unlike previous investigations, we were able to assess association of consumption of caffeinated and non-caffeinated beverages, and we identify caffeine as the most likely candidate of any putative protective effect of coffee,” said lead researcher Michel Lucas, research fellow in the Department of Nutrition at HSPH. The authors reviewed data from three large U.S. studies and found that the risk of suicide for adults who drank two to four cups of caffeinated coffee per day was about half that of those who drank decaffeinated coffee or very little or no coffee. Caffeine not only stimulates the central nervous system but may act as a mild antidepressant by boosting production of certain neurotransmitters in the brain, including serotonin, dopamine, and noradrenaline. This could explain the lower risk of depression among coffee drinkers that had been found in past epidemiological studies, the researchers reported. In the new study, researchers examined data on 43,599 men enrolled in the Health Professionals Follow-Up Study (HPFS) (1988–2008), 73,820 women in the Nurses’ Health Study (NHS) (1992–2008), and 91,005 women in the Nurses’ Health Study II (NHSII) (1993–2007). Caffeine, coffee, and decaffeinated coffee intake was assessed every four years by questionnaires. Caffeine consumption was calculated from coffee and other sources, including tea, caffeinated soft drinks, and chocolate. However, coffee was the major caffeine source — 80 percent for NHS, 71 percent for NHS II, and 79 percent for HPFS. Among the participants in the three studies, there were 277 deaths from suicide. In spite of the findings, the authors do not recommend that depressed adults increase caffeine consumption, because most individuals adjust their caffeine intake to an optimal level for them and an increase could result in unpleasant side effects. “Overall, our results suggest that there is little further benefit for consumption above two to three cups/day or 400 mg of caffeine/day,” the authors wrote. The researchers did not observe any major difference in risk between those who drank two to three cups of coffee per day and those who had four or more cups a day, most likely due to the small number of suicide cases in these categories. However, in a previous HSPH coffee-depression study published in JAMA Internal Medicine, the investigators observed a maximal effect among those who drank four or more cups per day. One large Finnish study showed a higher risk of suicide among people drinking eight or nine cups per day. Few participants in the two HSPH studies drank such large amounts of coffee, so the studies did not address the impact of six or more cups of coffee per day.

  • 英文記事の和訳(珈琲に関する)

    http://www.washingtonpost.com/news/to-your-health/wp/2015/07/30/yesterdays-coffee-science-its-good-for-the-brain-today-not-so-fast/ 上記サイトの下記の部分の和訳についてお教えください。 6番目の段落です。 The surprise was that participants who increased their consumption over time saw their risk of mild cognitive impairment shoot up significantly. Those who went from one cup to more than one cup had twice the rate of MCI as those who reduced their drinking to less than one cup and 1.5 times the rate of MCI as those who continued to drink one cup a day. 上記について下記のように訳しましたが、これでよいかどうかお教 えください。 意外なことにコーヒーを飲む習慣が長く続くと MCI になるリスクが 著しくという高くことであった。 1杯/日 より多く飲む人の MCI のリスクは、   ・1杯/日より少ない人の2倍になる。   ・1杯/日の人の1.5倍のリスクになる。

  • 英文の文の要素ではないMって結局なんなんですか?

    英文の文の要素ではないMって結局なんなんですか? S(I), V(have decided), O(to drink only one cup of green tea a day), M(because tea has a lot of caffeine). 要素だからなんなのか 要素じゃないからなんなのか なんなんですか?