Education Levelについて

このQ&Aのポイント
  • 質問文章全体の100文字程度の要約文を3つ作成し、文章の内容をまとめてください
  • Primary education、Secondary education、Higher educationのそれぞれの教育レベルについて、日本の小・中・高・大(短大含む)はどこに含まれるのか、国際認識にマッチするのかについて質問しています。
  • 質問者は小学校をPrimary、大学・短大をHigher、残りをSecondaryとみなすことが適切かどうか疑問を抱いています。
回答を見る
  • ベストアンサー

Education Level について

英語カテゴリでは質問・回答でお世話になっている19inch_rackです。 今、英語の勉強をしていて Primary education (訳:初等教育) Secondary education (訳:中等教育) Higher education (訳:高等教育) とあるのですが 日本の小・中・高・大(短大含む)はそれぞれ どこに含めるのが、国際認識にマッチしているのでしょうか? 制度の問題だから「日本の言い値でいいんだ」と言われればそれまでですが(苦笑) 個人的にはPrimaryが小学校のみ、Higherが大学・短大のみ Secondaryがのこり・・・という感じがします。 ご回答お待ちしております。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

国によって教育制度が異なるので一概にいえないでしょう。それぞれの国に教育制度がありその中で義務教育が定められています。日本の場合は6-3-3-4が標準ですが、これが制度の全てではありません。5年制の高等専門学校もあり短期大学もあります。 アメリカでは教育制度は州によって異なりますがが、概ね6-3が義務教育でしょう。幼稚園の一年間が義務教育となっている州もあるようですが、詳しくは知りません。中学と高校が一体となった制度も海外では多いと思います。 制度にまつわる話は、常に日本の制度と○○国の制度という考え方が必要です。海外の教育制度という表現では分かりづらく不正確となります。高等学校でも専門学校では、一般教育を重視する全般は中等教育といえても、専門課程の後半はりっぱな高等教育と言えると思います。

参考URL:
http://www.kyoto-u.ac.jp/highedu/mizokami/kou1.htm

関連するQ&A

  • 文部科学省と教育制度

     こんばんは。  何故日本の教育制度は、 初等教育→小学校(初等科) 中等教育→中学校(中等科)・高等学校(高等科) 高等教育→大学・大学院・短大・専門学校等 という表現なのでしょうか。  中等教育課程に於ける高等学校という表現に違和感を覚えつつ、例えば合衆国に於ける同程度の教育課程である“High School”に納得しています。また、一部の私学中高一貫教育課程では、学校の英語表記に“Junior”と“Senior”を廃止し、単に“High School”と称している学校も見られます。最近になり登場した中等教育課程に於ける中等教育学校なる存在も気になります。  戦後の教育改革の影響等も大きいと思いますが、この名称の区分について詳しい方、ご回答願います。 >>

  • 動名詞の名詞化は何のために必要なんでしょうか

    動名詞の名詞化は何のために必要なんでしょうか 動名詞の用法のひとつである名詞化を勉強してるのですが、 名詞化した動名詞を置くのではなく、普通の名詞を置くのではダメなのでしょうか? 例文として、 The respected physicist emphasized the necessity of increasing the quality of science education in primary and secondary schools. (尊敬を集めるその物理学者は、初等学校と中等学校において科学教育の質を高める必要があると力説した。) 例文が長くなってしまいましたが、necessity of increasing というのは necessity of increase でも問題ないと思うのです。 ご教授よろしくお願いします。

  • 愛知教育大で・・・

    愛知教育大学で、児童英語教師を目指すのは可能でしょうか? ホームページで調べてみたところ、教育学部の教員養成4過程は 「初等教育教員養成課程」と「中等教育教員養成課程」に分かれてあり、 初等教育に英語専攻が入っていませんでした。 「英語教師」というぐらいですのでやはり英語専攻がある方を選ぶべきなのか、それとも「児童に教える」という観点から見て初等教育課程をとるべきなのか、全く分からないのでアドバイスいただけたら嬉しいです。 私は高校3年生ですが、決して頭がいいわけではありません。また、以前までは国立大学を目指すなんて思っていなかったので、私大・専門を目指す文型クラスに進級しました。こんな私が愛教大を考えるなんて邪道でしょうか? その他、「児童英語教師を目指すならこの大学でも良い」等ありましたらお願い致します。

  • やっぱり音楽の先生になりたいっ!

    大学一年生です。 昨年の受験で本命大学を落ち、今の大学にいます。 もともと教員志望で、今いる大学も初等、中等の英語数学国語の免許ならとれます。 ある程度採用試験などの講座もしっかりしています。 しかし、高校時代ずっと夢見てきた『音楽の教員』が 今となってもあきらめ切れません。 今の大学で取ろうとしている英語も、やはりそこまで スキにはなれず・・・。 最終的には、中等の英語、初等免許を取得して、 採用試験は初等で受験するつもりでした。 そこで、今回お尋ねしたいことは、 通信教育で中等音楽の免許は取得可能なのか? よく通信で取ったということは耳にするのですが、 実技を含む音楽でも可能なのでしょうか。 あと、その様な大学はどこにあるのでしょうか。 そして、通信教育を受けるには、大学を出なければ いけないのでしょうか。 (今4年制大学に通ってますが、並行して  通信教育で免許を取るということは不可能ですか?) どのようなことでもいいので、お教え願います。

  • 教育を行なう

    "教育を行なう"、というのをeducationを目的語として 英語で言う場合 Teachers [ ] primary education. の[ ]の部分はどういう動詞が入るのでしょうか? conduct, carry out, perform,などでしょうか?

  • 近年の我が国国際的地位・競争力低下はどう考えればいいのでしょうか。日本

    近年の我が国国際的地位・競争力低下はどう考えればいいのでしょうか。日本人として初等中等教育分野でどう対処していけばいいか、ご意見お聞かせ下さい。

  • 夏休みの課題で・・・・・・・・

    『日本の教育(初等・中等・高等)の歴史(江戸~現代)と税制の関係』や、『教育に関係する税金の役割』&『教育制度の世界各国との比較』について教えてください(^0^)よろしくお願いします(m_m)

  • なぜ学習指導要領を守らないといけないのでしょう。

    初等・中等教育機関では、学習指導要領に沿った内容で学習指導しなければならないと伺いました。 これは、どういった法律で規定されているのでしょうか。 もしご存知の方がいらっしゃいましたら、ご回答よろしくお願いいたします。

  • 外国語である英語は、母語のレベル以上にならない?

    こんにちは。タイトルにあることってよく聞きますよね。これは普通に日本人が英語を勉強する場合にはほぼ100%当てはまると思うんです。 でもインド人みたいに中等教育以上を英語で受けていると必ずしもそうではないような気がしますが、そうするとタイトルにあるような仮説が崩れてしまいます。 そこで質問ですが、「外国語である英語は、母語のレベル以上にならない」という根拠はどこから来るんでしょうか?

  • 上手く訳せません

    はじめまして。 大学の英語の授業でのものなのですが、上手いように訳せません。 どなたかお願いします…。 ・Upper secondary schools are intended to give lower secondary school graduates general and specialized secondary education suited to their level of mental and physical development, on the basis of the education given in lower secondary school. →生徒の心と体に基づき、中学?での教育を基にして専門的な教育を行うというニュアンスだとは思うのですが…。 ・It aims to provide upper secondary school education to a variety of students at any time in accordance with their own needs. →生徒のニーズに合わせて学校教育を与えることが目標という内容…だと思います。 ・A university may set up a graduate school aiming to give graduate students opportunities to … →…するために適切な生徒を生むために設置された? この文章は見当がつきません。 英文の誤字があるかもしれませんが、 どなたか訳していただけると助かります。 よろしくお願いします。